El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español
Esta Tesis Doctoral evalúa las traducciones españolas de 1 Henry IV, de William Shakespeare, a través de un análisis comparativo de los pasajes más significativos de la obra, prestando especial atención a las ambigüedades y el juego verbal en general, pues ahí se halla la principal fuente de dificul...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | text (thesis) |
Lenguaje: | spa |
Publicado: |
Universidad de Extremadura (España)
2002
|
Acceso en línea: | https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaites?codigo=187 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai-TES0000000041 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai-TES00000000412020-12-22El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al españolSánchez Rodríguez, LuisEsta Tesis Doctoral evalúa las traducciones españolas de 1 Henry IV, de William Shakespeare, a través de un análisis comparativo de los pasajes más significativos de la obra, prestando especial atención a las ambigüedades y el juego verbal en general, pues ahí se halla la principal fuente de dificultad que tienen que superar los traductores a la hora de traducir esta obra al español.This doctoral thesis evaluates the Spanish translations of William Shakespeare¿s 1 Henry IV by means of a comparative analysis of the most significant passages of the play. Special emphasis is laid on puns and wordplay in general, as they are the main source of the difficulties that translators have to overcome when rendering this play in Spanish.Universidad de Extremadura (España)López Ortega, Ramón (Universidad de Extremadura)Oncins Martínez, José Luis (Universidad de Extremadura)2002text (thesis)application/pdfhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaites?codigo=187(Tesis) ISBN 84-7723-666-6 spaLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI |
institution |
DialNet |
collection |
DialNet |
language |
spa |
description |
Esta Tesis Doctoral evalúa las traducciones españolas de 1 Henry IV, de William
Shakespeare, a través de un análisis comparativo de los pasajes más significativos de la obra,
prestando especial atención a las ambigüedades y el juego verbal en general, pues ahí se halla
la principal fuente de dificultad que tienen que superar los traductores a la hora de traducir
esta obra al español. |
author2 |
López Ortega, Ramón (Universidad de Extremadura) |
author_facet |
López Ortega, Ramón (Universidad de Extremadura) Sánchez Rodríguez, Luis |
format |
text (thesis) |
author |
Sánchez Rodríguez, Luis |
spellingShingle |
Sánchez Rodríguez, Luis El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español |
author_sort |
Sánchez Rodríguez, Luis |
title |
El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español |
title_short |
El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español |
title_full |
El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español |
title_fullStr |
El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español |
title_full_unstemmed |
El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español |
title_sort |
el lenguaje de "henry iv, part i" y problemas que plantea su traducción al español |
publisher |
Universidad de Extremadura (España) |
publishDate |
2002 |
url |
https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaites?codigo=187 |
work_keys_str_mv |
AT sanchezrodriguezluis ellenguajedehenryivpartiyproblemasqueplanteasutraduccionalespanol |
_version_ |
1718346551739285504 |