El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español
Esta Tesis Doctoral evalúa las traducciones españolas de 1 Henry IV, de William Shakespeare, a través de un análisis comparativo de los pasajes más significativos de la obra, prestando especial atención a las ambigüedades y el juego verbal en general, pues ahí se halla la principal fuente de dificul...
Guardado en:
Autor principal: | Sánchez Rodríguez, Luis |
---|---|
Otros Autores: | López Ortega, Ramón (Universidad de Extremadura) |
Formato: | text (thesis) |
Lenguaje: | spa |
Publicado: |
Universidad de Extremadura (España)
2002
|
Acceso en línea: | https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaites?codigo=187 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Enriquecimiento injustificado y equidad. Los problemas que plantea la aplicación de un principio general
por: Letelier Cibié,Pablo
Publicado: (2018) -
Algunos problemas que plantea la operación de las corporaciones transnacionales en América Latina: versión preliminar
por: Kñakal, Jan
Publicado: (2014) -
Lenguaje de la Informática e Internet y su Traducción
por: Belda Medina, J. R.
Publicado: (2003) -
Una traducción al "lenguaje" posmoderno
por: Benegas Lynch (h), Alberto
Publicado: (2001) -
Hurgando en las bambalinas de “la paz del trigo”: Algunos problemas teórico-metodológicos que plantea la historia judicial
por: Juan Manuel Palacio
Publicado: (2005)