Mejora de la calidad del informe clínico de alta hospitalaria desde el punto de vista lingüístico
OBJETIVOS: El objetivo principal de este trabajo consiste en facilitar las herramientas al personal sanitario para que mejore la comunicación escrita, en concreto los informes médicos, y acercar la comunicación científica al paciente. Es evidente que cuanto mas detallado y extenso sea el estudio del...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | text (thesis) |
Lenguaje: | spa |
Publicado: |
Universidad de La Rioja (España)
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaites?codigo=46993 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | OBJETIVOS: El objetivo principal de este trabajo consiste en facilitar las herramientas al personal sanitario para que mejore la comunicación escrita, en concreto los informes médicos, y acercar la comunicación científica al paciente. Es evidente que cuanto mas detallado y extenso sea el estudio del lenguaje medico, mas beneficios reportara a la sociedad.
MATERIAL Y MÉTODOS: Se analizan desde el punto de vista lingüístico aproximadamente 400 informes clínicos asistenciales (ICA). La selección del material se ha realizado mediante un criterio sistemático que determina la inclusión en el estudio de informes que deben estar redactados por diferentes facultativos del área de Medicina Especializada del Sistema Publico Sanitario de La Rioja y la muestra incluye altas voluntarias, por exitus, por traslado al domicilio o por fin de cuidados. Dado el enorme volumen de información obtenido, el estudio propiamente filológico se centra en los procesos de abreviación.
RESULTADOS: El ICA es el documento médico técnico-legal obligatorio que resume la asistencia prestada al paciente e informa acerca del diagnostico, tratamiento y recomendaciones que se deben seguir. Según el apartado concreto, se pueden considerar como textos descriptivos, narrativos o argumentativos. A pesar de que parten de una estructura prefijada basada en una serie de ítem impuestos, el formato y contenido de estos documentos difiere en muchos casos según el Servicio y, en ocasiones, según el facultativo. La mayoría de las veces se suelen escribir con un lenguaje técnico basado en repeticiones de estructuras propiamente médicas, sin tener en cuenta la comprensión del documento por parte del receptor.
CONCLUSIONES: La creación de un modelo de ICA tendrá que ser una labor interdisciplinar y, para garantizar su utilidad, los ICA deberán recoger, por medio de un lenguaje claro y comprensible, datos que sean necesarios para todos aquellos receptores posibles del informe; asimismo, el resto de factores de la comunicación influirán también en la confección de este tipo de documentos, clave en la comunicación sanitaria escrita. |
---|