Traducciones y ediciones inglesas del Quijote (1612-1800): estudio crítico y bibliográfico

Estudio crítico de las traducciones del Quijote realizadas por Shelton, Phillips, Matteux, Ward, Smollet, Kelly y Wilmot según el método utilizado por el Dr. Julio César Santoyo en su estudio: Primera traducción del Lazarillo de Tormes. Introducción sobre la recepción, influencia y aclimatación de l...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cunchillos Jaime, Carmelo
Otros Autores: Santoyo, Julio-César (Universidad de Zaragoza)
Formato: text (thesis)
Lenguaje:spa
Publicado: Universidad de Zaragoza (España) 1984
Acceso en línea:https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaites?codigo=48430
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Estudio crítico de las traducciones del Quijote realizadas por Shelton, Phillips, Matteux, Ward, Smollet, Kelly y Wilmot según el método utilizado por el Dr. Julio César Santoyo en su estudio: Primera traducción del Lazarillo de Tormes. Introducción sobre la recepción, influencia y aclimatación de la novela en Inglaterra y descripción bibliográfica de las 53 ediciones que tuvieron las 8 traducciones mencionadas.