A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel

Alja Rachmanowa (real name Galina Dyuryagina-Hoyer) is a Russian writer with a European success in 1930s. Her books were published in German translation made by her husband Arnulf Hoyer, and still remain obscure in Russia. The phenomenon is rather fascinating from the point of view of typology of ém...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Tatiana Marchenko
Formato: article
Lenguaje:EN
RU
Publicado: Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature 2020
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/01d057eb77a747e08fb6741ee047e771
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:01d057eb77a747e08fb6741ee047e771
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:01d057eb77a747e08fb6741ee047e7712021-11-23T17:04:56Z A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel10.22455/2541-8297-2020-16-337-3592541-82972542-2421https://doaj.org/article/01d057eb77a747e08fb6741ee047e7712020-06-01T00:00:00Zhttp://litfact.ru/images/2020-16/LF-2020-2-16_337-359_Marchenko.pdfhttps://doaj.org/toc/2541-8297https://doaj.org/toc/2542-2421Alja Rachmanowa (real name Galina Dyuryagina-Hoyer) is a Russian writer with a European success in 1930s. Her books were published in German translation made by her husband Arnulf Hoyer, and still remain obscure in Russia. The phenomenon is rather fascinating from the point of view of typology of émigré prose. A novel “Milchfrau in Ottakring” (1933) of the prolific author of three dozen books was extremely popular, not only it remains relevant, but looks very modern as an “emigrant” novel of special type. In a diary form based on a personal experience, the writer sets out a story of success. A qualified philologist, Alja Rachmanowa (her literary pseudonym is usually referred to) was forced to become for a couple of years a saleswoman in a rented dairy shop. This experience of a “foreigner”, her national and sociocultural identity, adaptation, and ultimately successful integration are reflected in the diary autobiographical novel. The Russian component of the book in German whose author / heroine balances between the spheres of “own” and “stranger,” has driven a success of the “Milchfrau in Ottakring”. Russian realities, Russian mentality, nostalgie for the native country permeating the narration, especially attracted the readership. One of the important markers of “Russianness” is a citation of Russian literature, not in the form of a mere quotation, but as a rethinking, re-interpretation, a dispute with the classics. The article deals with some examples of such citing (F.M. Dostoevsky, A.V. Koltsov, A.N. Pleshcheev, Z.N. Gippius). A fragment of the novel in Russian translation is given in Annex.Tatiana MarchenkoRussian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literaturearticleémigré prose“emigrant” novelalja rachmanowaadaptationintegrationnational and sociocultural identityrussian literatureliterary quoteliterary translationLiterature (General)PN1-6790Slavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665ENRUЛитературный факт, Iss 2 (16), Pp 337-359 (2020)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
RU
topic émigré prose
“emigrant” novel
alja rachmanowa
adaptation
integration
national and sociocultural identity
russian literature
literary quote
literary translation
Literature (General)
PN1-6790
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
spellingShingle émigré prose
“emigrant” novel
alja rachmanowa
adaptation
integration
national and sociocultural identity
russian literature
literary quote
literary translation
Literature (General)
PN1-6790
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
Tatiana Marchenko
A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel
description Alja Rachmanowa (real name Galina Dyuryagina-Hoyer) is a Russian writer with a European success in 1930s. Her books were published in German translation made by her husband Arnulf Hoyer, and still remain obscure in Russia. The phenomenon is rather fascinating from the point of view of typology of émigré prose. A novel “Milchfrau in Ottakring” (1933) of the prolific author of three dozen books was extremely popular, not only it remains relevant, but looks very modern as an “emigrant” novel of special type. In a diary form based on a personal experience, the writer sets out a story of success. A qualified philologist, Alja Rachmanowa (her literary pseudonym is usually referred to) was forced to become for a couple of years a saleswoman in a rented dairy shop. This experience of a “foreigner”, her national and sociocultural identity, adaptation, and ultimately successful integration are reflected in the diary autobiographical novel. The Russian component of the book in German whose author / heroine balances between the spheres of “own” and “stranger,” has driven a success of the “Milchfrau in Ottakring”. Russian realities, Russian mentality, nostalgie for the native country permeating the narration, especially attracted the readership. One of the important markers of “Russianness” is a citation of Russian literature, not in the form of a mere quotation, but as a rethinking, re-interpretation, a dispute with the classics. The article deals with some examples of such citing (F.M. Dostoevsky, A.V. Koltsov, A.N. Pleshcheev, Z.N. Gippius). A fragment of the novel in Russian translation is given in Annex.
format article
author Tatiana Marchenko
author_facet Tatiana Marchenko
author_sort Tatiana Marchenko
title A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel
title_short A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel
title_full A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel
title_fullStr A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel
title_full_unstemmed A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel
title_sort miracle in a dairy shop: on a typology of an “emigrant” novel
publisher Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature
publishDate 2020
url https://doaj.org/article/01d057eb77a747e08fb6741ee047e771
work_keys_str_mv AT tatianamarchenko amiracleinadairyshoponatypologyofanemigrantnovel
AT tatianamarchenko miracleinadairyshoponatypologyofanemigrantnovel
_version_ 1718416192495943680