A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel
Alja Rachmanowa (real name Galina Dyuryagina-Hoyer) is a Russian writer with a European success in 1930s. Her books were published in German translation made by her husband Arnulf Hoyer, and still remain obscure in Russia. The phenomenon is rather fascinating from the point of view of typology of ém...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN RU |
Publicado: |
Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/01d057eb77a747e08fb6741ee047e771 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:01d057eb77a747e08fb6741ee047e771 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:01d057eb77a747e08fb6741ee047e7712021-11-23T17:04:56Z A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel10.22455/2541-8297-2020-16-337-3592541-82972542-2421https://doaj.org/article/01d057eb77a747e08fb6741ee047e7712020-06-01T00:00:00Zhttp://litfact.ru/images/2020-16/LF-2020-2-16_337-359_Marchenko.pdfhttps://doaj.org/toc/2541-8297https://doaj.org/toc/2542-2421Alja Rachmanowa (real name Galina Dyuryagina-Hoyer) is a Russian writer with a European success in 1930s. Her books were published in German translation made by her husband Arnulf Hoyer, and still remain obscure in Russia. The phenomenon is rather fascinating from the point of view of typology of émigré prose. A novel “Milchfrau in Ottakring” (1933) of the prolific author of three dozen books was extremely popular, not only it remains relevant, but looks very modern as an “emigrant” novel of special type. In a diary form based on a personal experience, the writer sets out a story of success. A qualified philologist, Alja Rachmanowa (her literary pseudonym is usually referred to) was forced to become for a couple of years a saleswoman in a rented dairy shop. This experience of a “foreigner”, her national and sociocultural identity, adaptation, and ultimately successful integration are reflected in the diary autobiographical novel. The Russian component of the book in German whose author / heroine balances between the spheres of “own” and “stranger,” has driven a success of the “Milchfrau in Ottakring”. Russian realities, Russian mentality, nostalgie for the native country permeating the narration, especially attracted the readership. One of the important markers of “Russianness” is a citation of Russian literature, not in the form of a mere quotation, but as a rethinking, re-interpretation, a dispute with the classics. The article deals with some examples of such citing (F.M. Dostoevsky, A.V. Koltsov, A.N. Pleshcheev, Z.N. Gippius). A fragment of the novel in Russian translation is given in Annex.Tatiana MarchenkoRussian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literaturearticleémigré prose“emigrant” novelalja rachmanowaadaptationintegrationnational and sociocultural identityrussian literatureliterary quoteliterary translationLiterature (General)PN1-6790Slavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665ENRUЛитературный факт, Iss 2 (16), Pp 337-359 (2020) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN RU |
topic |
émigré prose “emigrant” novel alja rachmanowa adaptation integration national and sociocultural identity russian literature literary quote literary translation Literature (General) PN1-6790 Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 |
spellingShingle |
émigré prose “emigrant” novel alja rachmanowa adaptation integration national and sociocultural identity russian literature literary quote literary translation Literature (General) PN1-6790 Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 Tatiana Marchenko A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel |
description |
Alja Rachmanowa (real name Galina Dyuryagina-Hoyer) is a Russian writer with a European success in 1930s. Her books were published in German translation made by her husband Arnulf Hoyer, and still remain obscure in Russia. The phenomenon is rather fascinating from the point of view of typology of émigré prose. A novel “Milchfrau in Ottakring” (1933) of the prolific author of three dozen books was extremely popular, not only it remains relevant, but looks very modern as an “emigrant” novel of special type. In a diary form based on a personal experience, the writer sets out a story of success. A qualified philologist, Alja Rachmanowa (her literary pseudonym is usually referred to) was forced to become for a couple of years a saleswoman in a rented dairy shop. This experience of a “foreigner”, her national and sociocultural identity, adaptation, and ultimately successful integration are reflected in the diary autobiographical novel. The Russian component of the book in German whose author / heroine balances between the spheres of “own” and “stranger,” has driven a success of the “Milchfrau in Ottakring”. Russian realities, Russian mentality, nostalgie for the native country permeating the narration, especially attracted the readership. One of the important markers of “Russianness” is a citation of Russian literature, not in the form of a mere quotation, but as a rethinking, re-interpretation, a dispute with the classics. The article deals with some examples of such citing (F.M. Dostoevsky, A.V. Koltsov, A.N. Pleshcheev, Z.N. Gippius). A fragment of the novel in Russian translation is given in Annex. |
format |
article |
author |
Tatiana Marchenko |
author_facet |
Tatiana Marchenko |
author_sort |
Tatiana Marchenko |
title |
A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel |
title_short |
A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel |
title_full |
A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel |
title_fullStr |
A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel |
title_full_unstemmed |
A miracle in a dairy shop: On a typology of an “emigrant” novel |
title_sort |
miracle in a dairy shop: on a typology of an “emigrant” novel |
publisher |
Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature |
publishDate |
2020 |
url |
https://doaj.org/article/01d057eb77a747e08fb6741ee047e771 |
work_keys_str_mv |
AT tatianamarchenko amiracleinadairyshoponatypologyofanemigrantnovel AT tatianamarchenko miracleinadairyshoponatypologyofanemigrantnovel |
_version_ |
1718416192495943680 |