Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
Este artigo analisa o trabalho desempenhado por Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) em tempos de ensino não presencial, decorrente da pandemia do Covid-19 no Brasil. Para isso, os referenciais teóricos utilizados consideram a legislação brasileira e estudos sobre tradução...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES PT |
Publicado: |
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/0402aa84a8f34b8ba2dfac39a264a99a |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Este artigo analisa o trabalho desempenhado por Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) em tempos de ensino não presencial, decorrente da pandemia do Covid-19 no Brasil. Para isso, os referenciais teóricos utilizados consideram a legislação brasileira e estudos sobre tradução e interpretação, situados no campo da Linguística e da Educação. Com o objetivo de investigar o trabalho dos TILS, foram desenvolvidas entrevistas virtuais com profissionais que atuam em um Instituto Federal do estado do Rio Grande do Sul, observando o trabalho desenvolvido, as estratégias utilizadas e as adaptações necessárias para a produção de material virtual e acessível em Libras. Desse modo, são viabilizados processos educacionais inclusivos, sobretudo para a garantia de acessibilidade aos surdos vinculados à Instituição: estudantes, servidores e comunidade em geral. Conclui-se que, em atuações não presenciais, os TILS: realizam investimentos para deslocamento de suas atividades em seus ambientes familiares, buscando avançar na qualidade das produções caseiras; trocam experiências com colegas de profissão, qualificando seu trabalho por meio aprendizagens compartilhadas; têm demanda significativa de tradução e interpretação, para a garantia da acessibilidade linguística aos surdos; qualificam suas práticas por meio do trabalho em rede; e, em meio a um processo de potencialidades e fragilidades, vêm criando e fortalecendo laços com a comunidade surda.
|
---|