Atuação de tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais no ensino não presencial
Este artigo analisa o trabalho desempenhado por Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) em tempos de ensino não presencial, decorrente da pandemia do Covid-19 no Brasil. Para isso, os referenciais teóricos utilizados consideram a legislação brasileira e estudos sobre tradução...
Guardado en:
Autores principales: | Janete Inês Müller, Mirele Pretto da Silva |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES PT |
Publicado: |
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS)
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/0402aa84a8f34b8ba2dfac39a264a99a |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Mãos que dançam e traduzem: poemas em língua brasileira de sinais
por: Lodenir Becker Karnopp, et al.
Publicado: (2018) -
HISTORICIDADE E FORMAÇÃO DOS PROFISSIONAIS EM LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS – LIBRAS EM PINHEIRO-MARANHÃO.
por: Jackson Gomes de Lima
Publicado: (2021) -
A relação gramática-texto no ensino de língua portuguesa: da linguística aplicada à didática da língua
por: Marcos Bispo
Publicado: (2021) -
Cristovão Tezza - A tradutora
por: Donizeth Aparecido dos Santos
Publicado: (2017) -
“O primeiro sofrimento que os imigrantes passam é de não entender nada da língua”: em busca do português brasileiro como língua de acolhimento para imigrantes
por: Marina Alves Cavinato, et al.
Publicado: (2021)