A Gap in(to) the Dictionary: The In-between Lyric of Tawada Yōko
The work of Japanese-German writer Yoko Tawada (Tawada Yōko) stands out as an example of ‘in-between’ writing. Instead of simply ‘translating’ Japanese into German and vice versa, Tawada blends both languages and cultures, often self reflexively. As a result, poetic in-between spaces emerge, in whic...
Guardado en:
Autor principal: | Jasmin Böhm |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | DE EN |
Publicado: |
Universität Trier
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/047a2e687a77456ebcd269b4cf2e7197 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Contemporary Lyric Poetry in Transitions between Genres and Media
por: Ralph Müller, et al.
Publicado: (2021) -
Contacts de langues et/ou de cultures dans les contes populaires écrits en langue française
por: Tahar Hamadache
Publicado: (2020) -
"Jeg er en transparent kiste" - Yoko Tawadas produktive brug af kønsfilosofisk tankegods
por: Christine Glensted
Publicado: (2010) -
From Curriculum Demands to Genre Pedagogy: Bilingual Adaptation of Reading to Learn for an L2 Lesson Planning
por: Victor Menco-Haeckermann
Publicado: (2021) -
National Identity in Lyrics of Yeghishe Charents in Translation by Mikhail Dudin
por: Z. G. Ayryan
Publicado: (2017)