Denotacja – humor – tabu
Denotation – Humour – Taboo This analysis takes as its subject jokes about Poles that appeared in two US-American sitcoms: The Big Bang Theory (Teoria wielkiego podrywu) and 2 Broke Girls (Dwie spłukane dziewczyny), as well as their official Polish TV translations made for Comedy Central Polska cha...
Guardado en:
Autor principal: | Kwiryna Proczkowska |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/07899ff173a2470f8faeca29ef8866df |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Patrząc w przeszłość, patrząc w przyszłość – 10 lat audiodeskrypcji filmowej w Polsce
por: Anna Jankowska
Publicado: (2018) -
„I tu leży wampir pogrzebany” – powiedzenia, przysłowia, frazeologizmy w przekładach wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego na język rosyjski
por: Marcin Dziwisz
Publicado: (2021) -
Kompetencje zawodowe tłumacza audiowizualnego – między teorią a praktyką
por: Magdalena Szpilman, et al.
Publicado: (2021) -
Bonchoir, biloute!
por: Renata Rębkowska
Publicado: (2021) -
Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką
por: Anna Rędzioch‑Korkuz
Publicado: (2021)