Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością
Community Translation for refugees in Poland – Between Myth and Reality Increase in emigration, family reunification, the opening of borders, etc. Due to these processes, there have appeared issues with community interpreting occurring in various institutional contexts, between participants of...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/0961e7dc66714156881771792ff71527 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:0961e7dc66714156881771792ff71527 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:0961e7dc66714156881771792ff715272021-11-27T13:03:23ZPrzekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością10.12797/MOaP.20.2014.24.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/0961e7dc66714156881771792ff715272021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1896https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Community Translation for refugees in Poland – Between Myth and Reality Increase in emigration, family reunification, the opening of borders, etc. Due to these processes, there have appeared issues with community interpreting occurring in various institutional contexts, between participants of unequal status. In this unique act of communication, a translator becomes an active participant in roles ranging from a negotiator to a lawyer. The author of the article attempts to specify the needs of community interpreting while at the same time defining it. She focuses on the community interpreting specifically for Russian‑speaking refugees. Iwona Anna NDiayeKsiegarnia Akademicka Publishingarticlecommunity interpretingmulticultural societyrefugeesTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 2(24) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
community interpreting multicultural society refugees Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
community interpreting multicultural society refugees Translating and interpreting P306-310 Iwona Anna NDiaye Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością |
description |
Community Translation for refugees in Poland – Between Myth and Reality
Increase in emigration, family reunification, the opening of borders, etc. Due to these processes, there have appeared issues with community interpreting occurring in various institutional contexts, between participants of unequal status. In this unique act of communication, a translator becomes an active participant in roles ranging from a negotiator to a lawyer. The author of the article attempts to specify the needs of community interpreting while at the same time defining it. She focuses on the community interpreting specifically for Russian‑speaking refugees.
|
format |
article |
author |
Iwona Anna NDiaye |
author_facet |
Iwona Anna NDiaye |
author_sort |
Iwona Anna NDiaye |
title |
Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością |
title_short |
Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością |
title_full |
Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością |
title_fullStr |
Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością |
title_full_unstemmed |
Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością |
title_sort |
przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w polsce – między mitem i rzeczywistością |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/0961e7dc66714156881771792ff71527 |
work_keys_str_mv |
AT iwonaannandiaye przekładsrodowiskowynarzeczuchodzcowwpolscemiedzymitemirzeczywistoscia |
_version_ |
1718408783958376448 |