Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością

Community Translation for refugees in Poland – Between Myth and Reality Increase in emigration, family reunification, the opening of borders, etc. Due to these processes, there have appeared issues with community interpreting occurring in various institutional contexts, between participants of...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Iwona Anna NDiaye
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/0961e7dc66714156881771792ff71527
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:0961e7dc66714156881771792ff71527
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:0961e7dc66714156881771792ff715272021-11-27T13:03:23ZPrzekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością10.12797/MOaP.20.2014.24.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/0961e7dc66714156881771792ff715272021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1896https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Community Translation for refugees in Poland – Between Myth and Reality Increase in emigration, family reunification, the opening of borders, etc. Due to these processes, there have appeared issues with community interpreting occurring in various institutional contexts, between participants of unequal status. In this unique act of communication, a translator becomes an active participant in roles ranging from a negotiator to a lawyer. The author of the article attempts to specify the needs of community interpreting while at the same time defining it. She focuses on the community interpreting specifically for Russian‑speaking refugees. Iwona Anna NDiayeKsiegarnia Akademicka Publishingarticlecommunity interpretingmulticultural societyrefugeesTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 2(24) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic community interpreting
multicultural society
refugees
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle community interpreting
multicultural society
refugees
Translating and interpreting
P306-310
Iwona Anna NDiaye
Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością
description Community Translation for refugees in Poland – Between Myth and Reality Increase in emigration, family reunification, the opening of borders, etc. Due to these processes, there have appeared issues with community interpreting occurring in various institutional contexts, between participants of unequal status. In this unique act of communication, a translator becomes an active participant in roles ranging from a negotiator to a lawyer. The author of the article attempts to specify the needs of community interpreting while at the same time defining it. She focuses on the community interpreting specifically for Russian‑speaking refugees.
format article
author Iwona Anna NDiaye
author_facet Iwona Anna NDiaye
author_sort Iwona Anna NDiaye
title Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością
title_short Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością
title_full Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością
title_fullStr Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością
title_full_unstemmed Przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w Polsce – między mitem i rzeczywistością
title_sort przekład środowiskowy na rzecz uchodźców w polsce – między mitem i rzeczywistością
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/0961e7dc66714156881771792ff71527
work_keys_str_mv AT iwonaannandiaye przekładsrodowiskowynarzeczuchodzcowwpolscemiedzymitemirzeczywistoscia
_version_ 1718408783958376448