Strategie polskich tłumaczy włoskich librett w XVIII wieku
Strategies in Translating Italian Librettos in 18th Century Poland Polish dramatic writers of the 18th century very often referred to the European repertoire. The majority of Polish dramas in fact were translations or adaptations of foreign texts. Among Italian sources opera and oratorio librettos...
Guardado en:
Autor principal: | Jadwiga Miszalska |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/0a31cc18e1c447a992fd91e63c9aba5f |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Mozartowski Don Giovanni – przegląd wybranych przekładów librett i kwestia stylizacji
por: Agnieszk Muszyńska‑Andrejczyk
Publicado: (2021) -
Adaptacja libretta operowego na potrzeby realizacji scenicznej – kilka uwag od tłumacza
por: Agnieszka Muszyńska‑Andrejczyk
Publicado: (2021) -
Przekłady oper Giacoma Pucciniego – normy translatorskie a polska tradycja teatralna
por: Agnieszka Muszyńska‑Andrejczyk
Publicado: (2021) -
O kontekstach kulturowych polskich przekładów powieści Les Misérables Wiktora Hugo (publikowanych w latach 1862‑2012)
por: Jadwiga Warchoł
Publicado: (2021) -
Tłumacz między idiolektami
por: Magdalena Pytlak
Publicado: (2021)