Modulation in Translation Process
Many aspects have to be observed by translators in order to make a good and equivalent translation. One of these is meaning, because it is the main goal translators must reach in their translation activity. The object of this preliminary research was on the modulation or the shifting of meaning in...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Kartini Rahmatillah |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN |
Publié: |
Universitas Cokroaminoto Palopo
2017
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/13901d3b217648e3b6bee41d4f99ecc2 |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Translation Techniques and Translation Quality of Indonesian Subtitles of Coco Movie: A Comparative of Two Subtitlers
par: Annisa Risma Khairani Lubis, et autres
Publié: (2020) -
Investigating the translation and structural equivalent of Fasl pronoun (Independent pronoun) in the translations of the Holy Quran, Case study of Saffarzadeh and Meshkini translations. [In Persian]
par: Ahmad Mohammadi nejad pashaki, et autres
Publié: (2020) -
Evaluating and Criticizing some Translations of Part 30 of Holy Quran from the Literal, Rhetoric and Syntactic Viewpoints. [In Persian]
par: Sadeq Fat’hiDehkordi, et autres
Publié: (2018) -
Two-Stage Modulation Study for DAB Converter
par: Pablo Guzmán, et autres
Publié: (2021) -
Different Aspects of Translation Revision Process
par: V. V. Sdobnikov
Publié: (2021)