Modulation in Translation Process
Many aspects have to be observed by translators in order to make a good and equivalent translation. One of these is meaning, because it is the main goal translators must reach in their translation activity. The object of this preliminary research was on the modulation or the shifting of meaning in...
Guardado en:
Autor principal: | Kartini Rahmatillah |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
Universitas Cokroaminoto Palopo
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/13901d3b217648e3b6bee41d4f99ecc2 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Translation Techniques and Translation Quality of Indonesian Subtitles of Coco Movie: A Comparative of Two Subtitlers
por: Annisa Risma Khairani Lubis, et al.
Publicado: (2020) -
Investigating the translation and structural equivalent of Fasl pronoun (Independent pronoun) in the translations of the Holy Quran, Case study of Saffarzadeh and Meshkini translations. [In Persian]
por: Ahmad Mohammadi nejad pashaki, et al.
Publicado: (2020) -
Evaluating and Criticizing some Translations of Part 30 of Holy Quran from the Literal, Rhetoric and Syntactic Viewpoints. [In Persian]
por: Sadeq Fat’hiDehkordi, et al.
Publicado: (2018) -
Two-Stage Modulation Study for DAB Converter
por: Pablo Guzmán, et al.
Publicado: (2021) -
Different Aspects of Translation Revision Process
por: V. V. Sdobnikov
Publicado: (2021)