Przekład filmu wielojęzycznego
Translation of a multilingual film The paper deals with the audiovisual translation in the context of a multilingual and multicultural film. The analysis is based on a Russian film about the Polish singer Anna German (Anna German. Mystery of the White Angel) and concerns the use of Russian, Pol...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/15f85a4254ee4e7e93b03dd373ddc892 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:15f85a4254ee4e7e93b03dd373ddc892 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:15f85a4254ee4e7e93b03dd373ddc8922021-11-27T13:03:31ZPrzekład filmu wielojęzycznego10.12797/MOaP.20.2014.23.031689-91212391-6745https://doaj.org/article/15f85a4254ee4e7e93b03dd373ddc8922021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1879https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Translation of a multilingual film The paper deals with the audiovisual translation in the context of a multilingual and multicultural film. The analysis is based on a Russian film about the Polish singer Anna German (Anna German. Mystery of the White Angel) and concerns the use of Russian, Polish, Italian and English languages. The author presents the Russian text as both the source and the target plane of the film, and – goes on to discuss the possibilities, potential methods and strategies of translation. Anna BednarczykKsiegarnia Akademicka Publishingarticlemultilingual filmtranslationcultureAnna GermanTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 1(23) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
multilingual film translation culture Anna German Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
multilingual film translation culture Anna German Translating and interpreting P306-310 Anna Bednarczyk Przekład filmu wielojęzycznego |
description |
Translation of a multilingual film
The paper deals with the audiovisual translation in the context of a multilingual and multicultural film. The analysis is based on a Russian film about the Polish singer Anna German (Anna German. Mystery of the White Angel) and concerns the use of Russian, Polish, Italian and English languages. The author presents the Russian text as both the source and the target plane of the film, and – goes on to discuss the possibilities, potential methods and strategies of translation.
|
format |
article |
author |
Anna Bednarczyk |
author_facet |
Anna Bednarczyk |
author_sort |
Anna Bednarczyk |
title |
Przekład filmu wielojęzycznego |
title_short |
Przekład filmu wielojęzycznego |
title_full |
Przekład filmu wielojęzycznego |
title_fullStr |
Przekład filmu wielojęzycznego |
title_full_unstemmed |
Przekład filmu wielojęzycznego |
title_sort |
przekład filmu wielojęzycznego |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/15f85a4254ee4e7e93b03dd373ddc892 |
work_keys_str_mv |
AT annabednarczyk przekładfilmuwielojezycznego |
_version_ |
1718408787289702400 |