Reflexões sobre um processo de tradução: história, teatro e pintura em uma obra de Rafael Alberti
Este trabalho tem como objetivo refletir sobre o processo de tradução crítica que realizamos da obra teatral Noche de Guerra en el Museo de Prado (1956), do escritor espanhol Rafael Alberti (1902-1999), a primeira realizada em língua portuguesa, conforme temos notícia. Essa peça, que se situa tempor...
Guardado en:
Autores principales: | Guilherme Assis dos Reis, Kátia Aparecida da Silva Oliveira |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | PT |
Publicado: |
Universidade de Santa Cruz do Sul
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/19e00009106b4fbf8ff8dc32eece62c3 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Desafios tradutórios em uma proposta de tradução epistolar
por: Angelica Micoanski Thomazine, et al.
Publicado: (2021) -
Tradução Literária: O que tentamos traduzir?
por: Marco David Castro da Silva
Publicado: (2021) -
Do estrangeiro em sua corporeidade: notas sobre ética na tradução literária
por: Rony Márcio Cardoso Ferreira
Publicado: (2021) -
Hibridação e tradução cultural em tempos de globalização: reflexões sobre o artesanato contemporâneo em perspectiva territorial
por: Iuva de Mello,Carolina, et al.
Publicado: (2021) -
Iris Murdoch e Clarice Lispector: A tradução do romance a cabeça decepada
por: Mônica Stefani, et al.
Publicado: (2021)