A TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE

As Emile Durkheim asserted, all facts are social facts. We face with concepts and words as a product of social life. Refering to George Orwel’s Animal Farm, ‘all facts are social but translation is more social’. In terms of methaphorical usage, it wouldn’t be wrong to claim that most of our activiti...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Naciye SAĞLAM
Formato: article
Lenguaje:DE
EN
FR
TR
Publicado: Fırat University 2019
Materias:
H
Acceso en línea:https://doaj.org/article/1b93dc8d14fa4eabab0464343b1d9fd0
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:1b93dc8d14fa4eabab0464343b1d9fd0
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:1b93dc8d14fa4eabab0464343b1d9fd02021-11-24T09:20:47ZA TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE2148-416310.9761/JASSS6918https://doaj.org/article/1b93dc8d14fa4eabab0464343b1d9fd02019-08-01T00:00:00Zhttps://jasstudies.com/index.jsp?mod=tammetin&makaleadi=719045569_11-Arş. Gör. Naciye Sağlam.pdf&key=29955https://doaj.org/toc/2148-4163As Emile Durkheim asserted, all facts are social facts. We face with concepts and words as a product of social life. Refering to George Orwel’s Animal Farm, ‘all facts are social but translation is more social’. In terms of methaphorical usage, it wouldn’t be wrong to claim that most of our activities are based on ‘translation’. Translating our ideas to spoken or written language, transforming the the food and water into digestive system, translating the book into our thoughts, translating the wood into furniture, translating mental capacity into acts, transforming our body, all and more can be regarded as forms of translation. In any transformation related to human, it is possible and natural to find something about translation. This study aims to bring a sociological outlook to Yoga Journal and its Turkish translation Yoga Journal Turkiye in line with the multidimensional nature of translation. Within this framework interviews with the editor and the translator of the Yoga Journal Turkey is evaluated. Referring to Bourdieu’s concept ‘field’, the actors changing the field is exemplified with the sample of Yoga Journal Turkey magazine. Yoga Journal Turkiye team, as a mediator between receptor and the receipting cultures doesn’t only influenced by the receptor culture but with its internal dynamics, caused mobilization in the recepting culture as well.Naciye SAĞLAMFırat Universityarticletranslationtranslation sociologyyoga journalfieldactoractor network theorySocial SciencesHSocial sciences (General)H1-99DEENFRTRJournal of Academic Social Science Studies , Vol 10, Iss 55, Pp 155-170 (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language DE
EN
FR
TR
topic translation
translation sociology
yoga journal
field
actor
actor network theory
Social Sciences
H
Social sciences (General)
H1-99
spellingShingle translation
translation sociology
yoga journal
field
actor
actor network theory
Social Sciences
H
Social sciences (General)
H1-99
Naciye SAĞLAM
A TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE
description As Emile Durkheim asserted, all facts are social facts. We face with concepts and words as a product of social life. Refering to George Orwel’s Animal Farm, ‘all facts are social but translation is more social’. In terms of methaphorical usage, it wouldn’t be wrong to claim that most of our activities are based on ‘translation’. Translating our ideas to spoken or written language, transforming the the food and water into digestive system, translating the book into our thoughts, translating the wood into furniture, translating mental capacity into acts, transforming our body, all and more can be regarded as forms of translation. In any transformation related to human, it is possible and natural to find something about translation. This study aims to bring a sociological outlook to Yoga Journal and its Turkish translation Yoga Journal Turkiye in line with the multidimensional nature of translation. Within this framework interviews with the editor and the translator of the Yoga Journal Turkey is evaluated. Referring to Bourdieu’s concept ‘field’, the actors changing the field is exemplified with the sample of Yoga Journal Turkey magazine. Yoga Journal Turkiye team, as a mediator between receptor and the receipting cultures doesn’t only influenced by the receptor culture but with its internal dynamics, caused mobilization in the recepting culture as well.
format article
author Naciye SAĞLAM
author_facet Naciye SAĞLAM
author_sort Naciye SAĞLAM
title A TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE
title_short A TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE
title_full A TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE
title_fullStr A TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE
title_full_unstemmed A TRANSLATION SOCIOLOGY FOCUSED EVALUATION ON YOGA JOURNAL AND YOGA JOURNAL TÜRKİYE
title_sort translation sociology focused evaluation on yoga journal and yoga journal türki̇ye
publisher Fırat University
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/1b93dc8d14fa4eabab0464343b1d9fd0
work_keys_str_mv AT naciyesaglam atranslationsociologyfocusedevaluationonyogajournalandyogajournalturkiye
AT naciyesaglam translationsociologyfocusedevaluationonyogajournalandyogajournalturkiye
_version_ 1718415530907402240