Translation Studies and Ideology in terms of Translation / Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji
The act and phenomenon of translation cannot be reduced to mere linguistic / textual or communicative transfer, an argument agreed by all researchers in the field and others interested in the function of translation in society. The phenomenon of translation should be seen not as transfer on a sing...
Saved in:
Main Authors: | Nurdan Maral*, Faruk Yücel** |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN TR |
Published: |
Cyprus International University
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/1d40e83a7cca41eb8240c892c91bf44d |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Translator and His World in Alper Canıgüz’s Novel Kan ve Gül (Blood and Rose) / Alper Canıgüz’ün Kan ve Gül Romanı Örneğinde Çevirmen ve Dünyası
by: Nilgin Tanış Polat*, et al.
Published: (2021) -
Minstrels from Anatolia to Europe and Anonymous Works within the Context of Intertextuality / Metinlerarasılık Bağlamında Anadolu’dan Avrupa’ya Âşıklar ve Anonim Eserler
by: Pınar Tekin*, et al.
Published: (2021) -
Episodic Literary Movement and Translation: Ideology Embodied in Prefaces
by: Mir Mohammad Khademnabi
Published: (2021) -
Dominating and Peripheral Cultures in Translation vs. Translator’s Status
by: Karolina Dębska
Published: (2017) -
Authorial Neologisms in Translation: Is the Translator a Smuggler?
by: Hanna Salich
Published: (2020)