Na(d)pisy teatralne – translacja pomiędzy sztuką a techniką
Surtitles – translation between art and technology Surtitling, one of the multiple modern forms of stage translation, consists in the projection on a screen above the stage the text necessary for the understanding of the original drama. It is also a kind of hybrid form of translation situated b...
Saved in:
Main Author: | Małgorzata Czubińska |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/207b8a1d79f246af898f7048651e77f3 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
„Zobaczyć oryginał” – rola wizualizacji w doskonaleniu umiejętności przekładu tekstów literackich i nieliterackich
by: Dorota Guttfeld, et al.
Published: (2021) -
Wokół recepcji przekładów poezji Pabla Nerudy w Polsce
by: Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
Published: (2021) -
Translation of Questionnaires in Cross-National Social Surveys: A Niche with its Own Theoretical Framework and Methodology
by: Danuta Przepiórkowska
Published: (2021) -
Przekład choronimów „roszczeniowych” Między teorią tłumaczenia a onomastyką kulturową
by: Wojciech Włoskowicz
Published: (2021) -
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
by: Ewa Drab
Published: (2021)