History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso”
The history of Russian translations of the I.-V. Goethe’s drama “Torquato Tasso” (1789) is discussed in the article. Responses testifying to the familiarity with this work of many Russian writers, in particular, V. A. Zhukovsky, N. V. Kukolnik, N. A. Polevoy, I. V. Kireevsky, N. I. Nadezhdin, I. S....
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | RU |
Publicado: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/21a643471d894649a66a9de1b1df50ee |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:21a643471d894649a66a9de1b1df50ee |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:21a643471d894649a66a9de1b1df50ee2021-12-02T07:58:10ZHistory of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso”2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2020-5-286-302https://doaj.org/article/21a643471d894649a66a9de1b1df50ee2020-05-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1510https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The history of Russian translations of the I.-V. Goethe’s drama “Torquato Tasso” (1789) is discussed in the article. Responses testifying to the familiarity with this work of many Russian writers, in particular, V. A. Zhukovsky, N. V. Kukolnik, N. A. Polevoy, I. V. Kireevsky, N. I. Nadezhdin, I. S. Turgenev, A. I. Herzen and others are systematized. The history of Russian Reception of the “Torquato Tasso”, dating back to the 1840s (A. N. Strugovschikov, N. M. Satin, A. N. Yakhontov, etc.), and its influence on aesthetic reflection in the era of romanticism and afterwards is discussed in the article. Particular attention is paid to the previously unknown translation of V. G. Benediktov (presumably the 1850s), preserved in the archives of the writer in the Russian National Library. Subsequent translations created by V. A. Sorgenfrey (1920-1921) and S. M. Soloviev (1933) are also analyzed. With the involvement of diary, epistolary and memoir materials, the activity of A. A. Blok as a translation editor by V. A. Sorgenfrey is conceptualized. The relevance of the study is due to the need to clarify the large-scale picture of the translation and literary critical reception of the West European classics in Russia.D. N. ZhatkinN. L. VasilievTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticlegoethet. tassodrama “torquato tasso”russian translationsv. g. benediktova. n. yakhontovs. m. solovievv. a. sorgenfreyreception of the west european classics in russiaSlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 5, Pp 286-302 (2020) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
RU |
topic |
goethe t. tasso drama “torquato tasso” russian translations v. g. benediktov a. n. yakhontov s. m. soloviev v. a. sorgenfrey reception of the west european classics in russia Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 |
spellingShingle |
goethe t. tasso drama “torquato tasso” russian translations v. g. benediktov a. n. yakhontov s. m. soloviev v. a. sorgenfrey reception of the west european classics in russia Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 D. N. Zhatkin N. L. Vasiliev History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso” |
description |
The history of Russian translations of the I.-V. Goethe’s drama “Torquato Tasso” (1789) is discussed in the article. Responses testifying to the familiarity with this work of many Russian writers, in particular, V. A. Zhukovsky, N. V. Kukolnik, N. A. Polevoy, I. V. Kireevsky, N. I. Nadezhdin, I. S. Turgenev, A. I. Herzen and others are systematized. The history of Russian Reception of the “Torquato Tasso”, dating back to the 1840s (A. N. Strugovschikov, N. M. Satin, A. N. Yakhontov, etc.), and its influence on aesthetic reflection in the era of romanticism and afterwards is discussed in the article. Particular attention is paid to the previously unknown translation of V. G. Benediktov (presumably the 1850s), preserved in the archives of the writer in the Russian National Library. Subsequent translations created by V. A. Sorgenfrey (1920-1921) and S. M. Soloviev (1933) are also analyzed. With the involvement of diary, epistolary and memoir materials, the activity of A. A. Blok as a translation editor by V. A. Sorgenfrey is conceptualized. The relevance of the study is due to the need to clarify the large-scale picture of the translation and literary critical reception of the West European classics in Russia. |
format |
article |
author |
D. N. Zhatkin N. L. Vasiliev |
author_facet |
D. N. Zhatkin N. L. Vasiliev |
author_sort |
D. N. Zhatkin |
title |
History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso” |
title_short |
History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso” |
title_full |
History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso” |
title_fullStr |
History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso” |
title_full_unstemmed |
History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso” |
title_sort |
history of russian reception of drama i.-v. goethe’s “torquato tasso” |
publisher |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov |
publishDate |
2020 |
url |
https://doaj.org/article/21a643471d894649a66a9de1b1df50ee |
work_keys_str_mv |
AT dnzhatkin historyofrussianreceptionofdramaivgoethestorquatotasso AT nlvasiliev historyofrussianreceptionofdramaivgoethestorquatotasso |
_version_ |
1718398835298926592 |