“Shy Characters” and Flesh-and-bone People

The cultural turn in translation studies has brought about a focus on the translator and the opportunity to make him or her less invisible, as well as to understand the circumstances in which he or she had to live and work, and clarify the translatorial choices they made. The present article is a c...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Karolina Dębska
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2020
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/22c91212364748adb65b6341edf79080
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:22c91212364748adb65b6341edf79080
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:22c91212364748adb65b6341edf790802021-11-27T13:04:41Z“Shy Characters” and Flesh-and-bone People10.12797/MOaP.26.2020.47.021689-91212391-6745https://doaj.org/article/22c91212364748adb65b6341edf790802020-03-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1203https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 The cultural turn in translation studies has brought about a focus on the translator and the opportunity to make him or her less invisible, as well as to understand the circumstances in which he or she had to live and work, and clarify the translatorial choices they made. The present article is a case study in the history of translators in Poland, focusing specifically on 18th- and 19th-century women translators of scientific texts and the contexts in which they operated. Karolina DębskaKsiegarnia Akademicka Publishingarticletranslatorstranslation historywomen translators18th- and 19th-century translatorsscientific translatorsTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 26, Iss 1 (47) (2020)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic translators
translation history
women translators
18th- and 19th-century translators
scientific translators
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle translators
translation history
women translators
18th- and 19th-century translators
scientific translators
Translating and interpreting
P306-310
Karolina Dębska
“Shy Characters” and Flesh-and-bone People
description The cultural turn in translation studies has brought about a focus on the translator and the opportunity to make him or her less invisible, as well as to understand the circumstances in which he or she had to live and work, and clarify the translatorial choices they made. The present article is a case study in the history of translators in Poland, focusing specifically on 18th- and 19th-century women translators of scientific texts and the contexts in which they operated.
format article
author Karolina Dębska
author_facet Karolina Dębska
author_sort Karolina Dębska
title “Shy Characters” and Flesh-and-bone People
title_short “Shy Characters” and Flesh-and-bone People
title_full “Shy Characters” and Flesh-and-bone People
title_fullStr “Shy Characters” and Flesh-and-bone People
title_full_unstemmed “Shy Characters” and Flesh-and-bone People
title_sort “shy characters” and flesh-and-bone people
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2020
url https://doaj.org/article/22c91212364748adb65b6341edf79080
work_keys_str_mv AT karolinadebska shycharactersandfleshandbonepeople
_version_ 1718408790659825664