“Shy Characters” and Flesh-and-bone People
The cultural turn in translation studies has brought about a focus on the translator and the opportunity to make him or her less invisible, as well as to understand the circumstances in which he or she had to live and work, and clarify the translatorial choices they made. The present article is a c...
Guardado en:
Autor principal: | Karolina Dębska |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/22c91212364748adb65b6341edf79080 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
„O powszechną płci naszej chwałę”: Tłumaczki epoki stanisławowskiej
por: Karolina Dębska
Publicado: (2019) -
Interpretation of the Source Language Text as a Means of Adjusting Translation to the Target Language Culture on the Example of Selected 18th Century Translations
por: Agnieszka Kałużna
Publicado: (2021) -
Dominating and Peripheral Cultures in Translation vs. Translator’s Status
por: Karolina Dębska
Publicado: (2017) -
Estudios de Traducción
Publicado: (2021) -
Status tłumacza i normy przekładu tekstów specjalistycznych w Rosji
por: Tatiana Siniawska-Sujkowska
Publicado: (2021)