Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga

The author of the article attempts to answer the following question: to what extent in the Polish translation of Hergé’s cartoon Tintin in the Congo is it possible to create a negroidal variant of language which is called „le petit nègre” in the French source text. The essential difference between...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Renata Niziołek
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2409d6d69b9e4a6e8833189634133793
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:2409d6d69b9e4a6e8833189634133793
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:2409d6d69b9e4a6e88331896341337932021-11-27T13:03:34ZBoula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga10.12797/MOaP.21.2015.30.091689-91212391-6745https://doaj.org/article/2409d6d69b9e4a6e88331896341337932021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1873https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 The author of the article attempts to answer the following question: to what extent in the Polish translation of Hergé’s cartoon Tintin in the Congo is it possible to create a negroidal variant of language which is called „le petit nègre” in the French source text. The essential difference between these texts is related to the fact that the number of similar examples of stylizations in Polish literature is relatively small (compared to French literature). Renata NiziołekKsiegarnia Akademicka PublishingarticleHergéTintinstylization„le petit nègre”Translating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 4(30) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic Hergé
Tintin
stylization
„le petit nègre”
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle Hergé
Tintin
stylization
„le petit nègre”
Translating and interpreting
P306-310
Renata Niziołek
Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga
description The author of the article attempts to answer the following question: to what extent in the Polish translation of Hergé’s cartoon Tintin in the Congo is it possible to create a negroidal variant of language which is called „le petit nègre” in the French source text. The essential difference between these texts is related to the fact that the number of similar examples of stylizations in Polish literature is relatively small (compared to French literature).
format article
author Renata Niziołek
author_facet Renata Niziołek
author_sort Renata Niziołek
title Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga
title_short Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga
title_full Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga
title_fullStr Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga
title_full_unstemmed Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga
title_sort boula matari tintin – młody belgijski reporter jedzie do konga
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/2409d6d69b9e4a6e8833189634133793
work_keys_str_mv AT renataniziołek boulamataritintinmłodybelgijskireporterjedziedokonga
_version_ 1718408791081353216