A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages

The scarcity of adequate resources for South African languages poses a huge challenge for their functional development in specialised fields such as science and technology. The study examines the Autshumato Machine Translation (MT) Web Service, created by the Centre for Text Technology at the North-...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Nomsa J. Skosana, Respect Mlambo
Formato: article
Lenguaje:AF
EN
Publicado: AOSIS 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2652b65b8bc4451d9e418a214c39b097
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:2652b65b8bc4451d9e418a214c39b097
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:2652b65b8bc4451d9e418a214c39b0972021-11-24T07:42:08ZA brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages0258-22792219-823710.4102/lit.v42i1.1766https://doaj.org/article/2652b65b8bc4451d9e418a214c39b0972021-10-01T00:00:00Zhttps://literator.org.za/index.php/literator/article/view/1766https://doaj.org/toc/0258-2279https://doaj.org/toc/2219-8237The scarcity of adequate resources for South African languages poses a huge challenge for their functional development in specialised fields such as science and technology. The study examines the Autshumato Machine Translation (MT) Web Service, created by the Centre for Text Technology at the North-West University. This software supports both formal and informal translations as a machine-aided human translation tool. We investigate the system in terms of its advantages and limitations and suggest possible solutions for South African languages. The results show that the system is essential as it offers high-speed translation and operates as an open-source platform. It also provides multiple translations from sentences, documents and web pages. Some South African languages were included whilst others were excluded and we find this to be a limitation of the system. We also find that the system was trained with a limited amount of data, and this has an adverse effect on the quality of the output. The study suggests that adding specialised parallel corpora from various contemporary fields for all official languages and involving language experts in the pre-editing of training data can be a major step towards improving the quality of the system’s output. The study also outlines that developers should consider integrating the system with other natural language processing applications. Finally, the initiatives discussed in this study will help to improve this MT system to be a more effective translation tool for all the official languages of South Africa.Nomsa J. SkosanaRespect MlamboAOSISarticleautshumato projectautshumato machine translation web servicesouth african languagestranslation outputmachine translation systemparallel corporaAfrican languages and literaturePL8000-8844AFENLiterator, Vol 42, Iss 1, Pp e1-e7 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language AF
EN
topic autshumato project
autshumato machine translation web service
south african languages
translation output
machine translation system
parallel corpora
African languages and literature
PL8000-8844
spellingShingle autshumato project
autshumato machine translation web service
south african languages
translation output
machine translation system
parallel corpora
African languages and literature
PL8000-8844
Nomsa J. Skosana
Respect Mlambo
A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages
description The scarcity of adequate resources for South African languages poses a huge challenge for their functional development in specialised fields such as science and technology. The study examines the Autshumato Machine Translation (MT) Web Service, created by the Centre for Text Technology at the North-West University. This software supports both formal and informal translations as a machine-aided human translation tool. We investigate the system in terms of its advantages and limitations and suggest possible solutions for South African languages. The results show that the system is essential as it offers high-speed translation and operates as an open-source platform. It also provides multiple translations from sentences, documents and web pages. Some South African languages were included whilst others were excluded and we find this to be a limitation of the system. We also find that the system was trained with a limited amount of data, and this has an adverse effect on the quality of the output. The study suggests that adding specialised parallel corpora from various contemporary fields for all official languages and involving language experts in the pre-editing of training data can be a major step towards improving the quality of the system’s output. The study also outlines that developers should consider integrating the system with other natural language processing applications. Finally, the initiatives discussed in this study will help to improve this MT system to be a more effective translation tool for all the official languages of South Africa.
format article
author Nomsa J. Skosana
Respect Mlambo
author_facet Nomsa J. Skosana
Respect Mlambo
author_sort Nomsa J. Skosana
title A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages
title_short A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages
title_full A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages
title_fullStr A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages
title_full_unstemmed A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages
title_sort brief study of the autshumato machine translation web service for south african languages
publisher AOSIS
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/2652b65b8bc4451d9e418a214c39b097
work_keys_str_mv AT nomsajskosana abriefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages
AT respectmlambo abriefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages
AT nomsajskosana briefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages
AT respectmlambo briefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages
_version_ 1718415846541361152