A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages
The scarcity of adequate resources for South African languages poses a huge challenge for their functional development in specialised fields such as science and technology. The study examines the Autshumato Machine Translation (MT) Web Service, created by the Centre for Text Technology at the North-...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | AF EN |
Publicado: |
AOSIS
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/2652b65b8bc4451d9e418a214c39b097 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:2652b65b8bc4451d9e418a214c39b097 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:2652b65b8bc4451d9e418a214c39b0972021-11-24T07:42:08ZA brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages0258-22792219-823710.4102/lit.v42i1.1766https://doaj.org/article/2652b65b8bc4451d9e418a214c39b0972021-10-01T00:00:00Zhttps://literator.org.za/index.php/literator/article/view/1766https://doaj.org/toc/0258-2279https://doaj.org/toc/2219-8237The scarcity of adequate resources for South African languages poses a huge challenge for their functional development in specialised fields such as science and technology. The study examines the Autshumato Machine Translation (MT) Web Service, created by the Centre for Text Technology at the North-West University. This software supports both formal and informal translations as a machine-aided human translation tool. We investigate the system in terms of its advantages and limitations and suggest possible solutions for South African languages. The results show that the system is essential as it offers high-speed translation and operates as an open-source platform. It also provides multiple translations from sentences, documents and web pages. Some South African languages were included whilst others were excluded and we find this to be a limitation of the system. We also find that the system was trained with a limited amount of data, and this has an adverse effect on the quality of the output. The study suggests that adding specialised parallel corpora from various contemporary fields for all official languages and involving language experts in the pre-editing of training data can be a major step towards improving the quality of the system’s output. The study also outlines that developers should consider integrating the system with other natural language processing applications. Finally, the initiatives discussed in this study will help to improve this MT system to be a more effective translation tool for all the official languages of South Africa.Nomsa J. SkosanaRespect MlamboAOSISarticleautshumato projectautshumato machine translation web servicesouth african languagestranslation outputmachine translation systemparallel corporaAfrican languages and literaturePL8000-8844AFENLiterator, Vol 42, Iss 1, Pp e1-e7 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
AF EN |
topic |
autshumato project autshumato machine translation web service south african languages translation output machine translation system parallel corpora African languages and literature PL8000-8844 |
spellingShingle |
autshumato project autshumato machine translation web service south african languages translation output machine translation system parallel corpora African languages and literature PL8000-8844 Nomsa J. Skosana Respect Mlambo A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages |
description |
The scarcity of adequate resources for South African languages poses a huge challenge for their functional development in specialised fields such as science and technology. The study examines the Autshumato Machine Translation (MT) Web Service, created by the Centre for Text Technology at the North-West University. This software supports both formal and informal translations as a machine-aided human translation tool. We investigate the system in terms of its advantages and limitations and suggest possible solutions for South African languages. The results show that the system is essential as it offers high-speed translation and operates as an open-source platform. It also provides multiple translations from sentences, documents and web pages. Some South African languages were included whilst others were excluded and we find this to be a limitation of the system. We also find that the system was trained with a limited amount of data, and this has an adverse effect on the quality of the output. The study suggests that adding specialised parallel corpora from various contemporary fields for all official languages and involving language experts in the pre-editing of training data can be a major step towards improving the quality of the system’s output. The study also outlines that developers should consider integrating the system with other natural language processing applications. Finally, the initiatives discussed in this study will help to improve this MT system to be a more effective translation tool for all the official languages of South Africa. |
format |
article |
author |
Nomsa J. Skosana Respect Mlambo |
author_facet |
Nomsa J. Skosana Respect Mlambo |
author_sort |
Nomsa J. Skosana |
title |
A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages |
title_short |
A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages |
title_full |
A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages |
title_fullStr |
A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages |
title_full_unstemmed |
A brief study of the Autshumato Machine Translation Web Service for South African languages |
title_sort |
brief study of the autshumato machine translation web service for south african languages |
publisher |
AOSIS |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/2652b65b8bc4451d9e418a214c39b097 |
work_keys_str_mv |
AT nomsajskosana abriefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages AT respectmlambo abriefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages AT nomsajskosana briefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages AT respectmlambo briefstudyoftheautshumatomachinetranslationwebserviceforsouthafricanlanguages |
_version_ |
1718415846541361152 |