Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective
The need for unambiguous communication in the theoretical and applied fields of human activity, such as the legal profession, is constantly increasing. Terminologists and subject specialists are focused on the provision of unambiguous source- and target-language terms for well-defined concepts. In o...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | AF DE EN FR NL |
Publicado: |
Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT
2013
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab2 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab2 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab22021-12-03T07:45:42ZDeveloping Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective10.5788/23-1-12031684-49042224-0039https://doaj.org/article/26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab22013-12-01T00:00:00Zhttps://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1203https://doaj.org/toc/1684-4904https://doaj.org/toc/2224-0039The need for unambiguous communication in the theoretical and applied fields of human activity, such as the legal profession, is constantly increasing. Terminologists and subject specialists are focused on the provision of unambiguous source- and target-language terms for well-defined concepts. In order to achieve this aim, it is necessary to determine the precise meanings of terms which enable users to comprehend and use them in a universally accepted manner. Legal language is one of the most difficult languages for special purposes since only legal experts versed in the special vocabulary can communicate successfully — laypeople tend to struggle comprehending the language of law, sometimes called legalese. This study deals with legal language, the bridging of communication problems in a legal setting by especially court interpreters, and difficulties these legal linguists may experience in this endeavour. Some word-forming principles are discussed and examples are given of typical multilingual coinages in the legal profession. Various matters relating to terminology usage in a multilingual society receive attention. Some of the principles of the standardisation, harmonisation and the internationalisation of the terminology of the legal profession are discussed. The research also addresses the work of the Centre for Legal Terminology in African Languages (CLTAL) and of other relevant terminology projects, e.g. that of the Centre for Political and Related Terminology in Southern Africa (CEPTSA).Mariëtta AlbertsNina MollemaWoordeboek van die Afrikaanse Taal-WATarticlecriminal lawcriminal procedural lawconceptualisationcourt interpretercourt interpretingharmonisationinternationalisationharvesting processeslaw of evidencestandardisationterminographyterminologyPhilology. LinguisticsP1-1091Languages and literature of Eastern Asia, Africa, OceaniaPL1-8844Germanic languages. Scandinavian languagesPD1-7159AFDEENFRNLLexikos, Vol 23, Pp 29-58 (2013) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
AF DE EN FR NL |
topic |
criminal law criminal procedural law conceptualisation court interpreter court interpreting harmonisation internationalisation harvesting processes law of evidence standardisation terminography terminology Philology. Linguistics P1-1091 Languages and literature of Eastern Asia, Africa, Oceania PL1-8844 Germanic languages. Scandinavian languages PD1-7159 |
spellingShingle |
criminal law criminal procedural law conceptualisation court interpreter court interpreting harmonisation internationalisation harvesting processes law of evidence standardisation terminography terminology Philology. Linguistics P1-1091 Languages and literature of Eastern Asia, Africa, Oceania PL1-8844 Germanic languages. Scandinavian languages PD1-7159 Mariëtta Alberts Nina Mollema Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective |
description |
The need for unambiguous communication in the theoretical and applied fields of human activity, such as the legal profession, is constantly increasing. Terminologists and subject specialists are focused on the provision of unambiguous source- and target-language terms for well-defined concepts. In order to achieve this aim, it is necessary to determine the precise meanings of terms which enable users to comprehend and use them in a universally accepted manner. Legal language is one of the most difficult languages for special purposes since only legal experts versed in the special vocabulary can communicate successfully — laypeople tend to struggle comprehending the language of law, sometimes called legalese. This study deals with legal language, the bridging of communication problems in a legal setting by especially court interpreters, and difficulties these legal linguists may experience in this endeavour. Some word-forming principles are discussed and examples are given of typical multilingual coinages in the legal profession. Various matters relating to terminology usage in a multilingual society receive attention. Some of the principles of the standardisation, harmonisation and the internationalisation of the terminology of the legal profession are discussed. The research also addresses the work of the Centre for Legal Terminology in African Languages (CLTAL) and of other relevant terminology projects, e.g. that of the Centre for Political and Related Terminology in Southern Africa (CEPTSA). |
format |
article |
author |
Mariëtta Alberts Nina Mollema |
author_facet |
Mariëtta Alberts Nina Mollema |
author_sort |
Mariëtta Alberts |
title |
Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective |
title_short |
Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective |
title_full |
Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective |
title_fullStr |
Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective |
title_full_unstemmed |
Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective |
title_sort |
developing legal terminology in african languages as aid to the court interpreter: a south african perspective |
publisher |
Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT |
publishDate |
2013 |
url |
https://doaj.org/article/26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab2 |
work_keys_str_mv |
AT mariettaalberts developinglegalterminologyinafricanlanguagesasaidtothecourtinterpreterasouthafricanperspective AT ninamollema developinglegalterminologyinafricanlanguagesasaidtothecourtinterpreterasouthafricanperspective |
_version_ |
1718373374691901440 |