Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective

The need for unambiguous communication in the theoretical and applied fields of human activity, such as the legal profession, is constantly increasing. Terminologists and subject specialists are focused on the provision of unambiguous source- and target-language terms for well-defined concepts. In o...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Mariëtta Alberts, Nina Mollema
Formato: article
Lenguaje:AF
DE
EN
FR
NL
Publicado: Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT 2013
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab2
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab2
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab22021-12-03T07:45:42ZDeveloping Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective10.5788/23-1-12031684-49042224-0039https://doaj.org/article/26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab22013-12-01T00:00:00Zhttps://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1203https://doaj.org/toc/1684-4904https://doaj.org/toc/2224-0039The need for unambiguous communication in the theoretical and applied fields of human activity, such as the legal profession, is constantly increasing. Terminologists and subject specialists are focused on the provision of unambiguous source- and target-language terms for well-defined concepts. In order to achieve this aim, it is necessary to determine the precise mean­ings of terms which enable users to comprehend and use them in a universally accepted manner. Legal language is one of the most difficult languages for special purposes since only legal experts versed in the special vocabulary can communicate successfully — laypeople tend to struggle com­prehending the language of law, sometimes called legalese. This study deals with legal language, the bridging of communication problems in a legal setting by especially court inter­preters, and difficulties these legal linguists may experience in this endeavour. Some word-forming principles are discussed and examples are given of typical multilingual coinages in the legal profession. Vari­ous matters relating to terminology usage in a multilingual society receive attention. Some of the principles of the standardisation, harmonisation and the internationalisa­tion of the terminology of the legal profession are discussed. The research also addresses the work of the Centre for Legal Terminology in African Languages (CLTAL) and of other relevant terminology projects, e.g. that of the Centre for Political and Related Terminology in Southern Africa (CEPTSA).Mariëtta AlbertsNina MollemaWoordeboek van die Afrikaanse Taal-WATarticlecriminal lawcriminal procedural lawconceptualisationcourt interpretercourt interpretingharmonisationinternation­a­li­sationharvesting processeslaw of evidencestandardisationtermi­nographyterminologyPhilology. LinguisticsP1-1091Languages and literature of Eastern Asia, Africa, OceaniaPL1-8844Germanic languages. Scandinavian languagesPD1-7159AFDEENFRNLLexikos, Vol 23, Pp 29-58 (2013)
institution DOAJ
collection DOAJ
language AF
DE
EN
FR
NL
topic criminal law
criminal procedural law
conceptualisation
court interpreter
court interpreting
harmonisation
internation­a­li­sation
harvesting processes
law of evidence
standardisation
termi­nography
terminology
Philology. Linguistics
P1-1091
Languages and literature of Eastern Asia, Africa, Oceania
PL1-8844
Germanic languages. Scandinavian languages
PD1-7159
spellingShingle criminal law
criminal procedural law
conceptualisation
court interpreter
court interpreting
harmonisation
internation­a­li­sation
harvesting processes
law of evidence
standardisation
termi­nography
terminology
Philology. Linguistics
P1-1091
Languages and literature of Eastern Asia, Africa, Oceania
PL1-8844
Germanic languages. Scandinavian languages
PD1-7159
Mariëtta Alberts
Nina Mollema
Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective
description The need for unambiguous communication in the theoretical and applied fields of human activity, such as the legal profession, is constantly increasing. Terminologists and subject specialists are focused on the provision of unambiguous source- and target-language terms for well-defined concepts. In order to achieve this aim, it is necessary to determine the precise mean­ings of terms which enable users to comprehend and use them in a universally accepted manner. Legal language is one of the most difficult languages for special purposes since only legal experts versed in the special vocabulary can communicate successfully — laypeople tend to struggle com­prehending the language of law, sometimes called legalese. This study deals with legal language, the bridging of communication problems in a legal setting by especially court inter­preters, and difficulties these legal linguists may experience in this endeavour. Some word-forming principles are discussed and examples are given of typical multilingual coinages in the legal profession. Vari­ous matters relating to terminology usage in a multilingual society receive attention. Some of the principles of the standardisation, harmonisation and the internationalisa­tion of the terminology of the legal profession are discussed. The research also addresses the work of the Centre for Legal Terminology in African Languages (CLTAL) and of other relevant terminology projects, e.g. that of the Centre for Political and Related Terminology in Southern Africa (CEPTSA).
format article
author Mariëtta Alberts
Nina Mollema
author_facet Mariëtta Alberts
Nina Mollema
author_sort Mariëtta Alberts
title Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective
title_short Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective
title_full Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective
title_fullStr Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective
title_full_unstemmed Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective
title_sort developing legal terminology in african languages as aid to the court interpreter: a south african perspective
publisher Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT
publishDate 2013
url https://doaj.org/article/26619dbc56c747d2bb0ab835683d8ab2
work_keys_str_mv AT mariettaalberts developinglegalterminologyinafricanlanguagesasaidtothecourtinterpreterasouthafricanperspective
AT ninamollema developinglegalterminologyinafricanlanguagesasaidtothecourtinterpreterasouthafricanperspective
_version_ 1718373374691901440