El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud
Los críticos literarios han clasificado la obra del escritor indio Naiyer Masud dentro del género de lo fantástico. El escritor crea un universo literario desconcertante pero intrigante que recuerda las técnicas narrativas de Jorge Luis Borges. En el texto se presenta la primera traducción al españo...
Guardado en:
Autor principal: | Ursula Natalia Wood Guadarrama |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | ES |
Publicado: |
El Colegio de México, A.C.
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/267b40b49b5545759d713098063134d5 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Haroldo de Campos, tradição e paralelismos com a poética borgiana
por: Jorgelina Rivera
Publicado: (2018) -
Literatura fantástica entre el diario Crítica y la editorial Sudamericana: políticas editoriales, materialidad de los textos y modos de escritura
por: Mascioto,María de los Ángeles
Publicado: (2016) -
Traducción del <em>Libro de los cambios</em> al español
por: Nicole Martínez Melis
Publicado: (1997) -
PELIGROSOS DAIMONES. LA INFLUENCIA DE LA TRADICIÓN DE LOS EJERCICIOS FILOSÓFICO-LITERARIOS DE SUPERACIÓN DEL MIEDO EN LA LITERATURA FANTÁSTICA
por: Bernat Castany Prado
Publicado: (2018) -
Evi Yuliana Siregar (ed.). <em>Cuentos folclóricos de Indonesia</em>. México: El Colegio de México, 2011. 148 pp.
por: Judith Ernestine Bosnak
Publicado: (2013)