Polskie przekłady wybranych fragmentów prozy włoskiej w świetle uwarunkowań kulturowych i historycznych recepcji literatury obcej w PRL
Polish Translations of Selected Fragments of Italian Fiction in the Light of Cultural and Historical Determinants of the Reception of Foreign Literature in the People’s Republic of Poland The article focuses on the role of cultural and historical determinants that influence literary translation. T...
Guardado en:
Autor principal: | Małgorzata Ślarzyńska |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/27a2aa40af2a4f9bb3e86c967350efbe |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
por: Lidia Tanuszewska
Publicado: (2021) -
Przekłady starożytnych utworów dramatycznych – w zgodzie czy wbrew normom?
por: Barbara Bibik
Publicado: (2021) -
O kontekstach kulturowych polskich przekładów powieści Les Misérables Wiktora Hugo (publikowanych w latach 1862‑2012)
por: Jadwiga Warchoł
Publicado: (2021) -
Wokół recepcji przekładów poezji Pabla Nerudy w Polsce
por: Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
Publicado: (2021) -
Elementy dialektalne w przekładach Padre padrone Gavina Leddy
por: Małgorzata Ślarzyńska
Publicado: (2021)