Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research

The article presents a review of the current state of research on distance interpreting (DI), which is defined as information and communication technology-enabled interpreting. The relevance of this study is associated with the rapid development and dissemination of remote interpreting technology fu...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: E. S. Krasnopeyeva
Formato: article
Lenguaje:RU
Publicado: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/27f85aba3c7847cd915fc3af4f006921
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:27f85aba3c7847cd915fc3af4f006921
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:27f85aba3c7847cd915fc3af4f0069212021-12-02T07:58:15ZDistance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2021-11-143-167https://doaj.org/article/27f85aba3c7847cd915fc3af4f0069212021-12-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3385https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The article presents a review of the current state of research on distance interpreting (DI), which is defined as information and communication technology-enabled interpreting. The relevance of this study is associated with the rapid development and dissemination of remote interpreting technology fuelled by the restrictions imposed during the COVID-19 pandemic. It discusses DI taxonomy and examines terminology used to refer to various DI modalities in academic and professional discourse. Names of DI services used on the websites of the major Russia’s language service providers are also discussed. The study shows that both Russian and English terminology used in the field of DI is varied and lacks stability. The article presents a short review of theoretical and methodological approaches applied in the key English-language studies of telephone interpreting, videoconference interpreting, and remote simultaneous and consecutive interpreting in different social contexts. The author pays attention to the results of a variety of studies, and describes the categories of “presence”, adaptation and multisensory integration that are essential to the interpretation of translation strategies and the nature of stress caused by DI.E. S. KrasnopeyevaTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticletranslation studiesinterpretingdistance interpretingremote interpretinginformation and communication technology in interpretinginterpreting taxonomySlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 11, Pp 143-167 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language RU
topic translation studies
interpreting
distance interpreting
remote interpreting
information and communication technology in interpreting
interpreting taxonomy
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
spellingShingle translation studies
interpreting
distance interpreting
remote interpreting
information and communication technology in interpreting
interpreting taxonomy
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
E. S. Krasnopeyeva
Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research
description The article presents a review of the current state of research on distance interpreting (DI), which is defined as information and communication technology-enabled interpreting. The relevance of this study is associated with the rapid development and dissemination of remote interpreting technology fuelled by the restrictions imposed during the COVID-19 pandemic. It discusses DI taxonomy and examines terminology used to refer to various DI modalities in academic and professional discourse. Names of DI services used on the websites of the major Russia’s language service providers are also discussed. The study shows that both Russian and English terminology used in the field of DI is varied and lacks stability. The article presents a short review of theoretical and methodological approaches applied in the key English-language studies of telephone interpreting, videoconference interpreting, and remote simultaneous and consecutive interpreting in different social contexts. The author pays attention to the results of a variety of studies, and describes the categories of “presence”, adaptation and multisensory integration that are essential to the interpretation of translation strategies and the nature of stress caused by DI.
format article
author E. S. Krasnopeyeva
author_facet E. S. Krasnopeyeva
author_sort E. S. Krasnopeyeva
title Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research
title_short Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research
title_full Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research
title_fullStr Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research
title_full_unstemmed Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research
title_sort distance interpreting: terminology, taxonomy, and key directions of research
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/27f85aba3c7847cd915fc3af4f006921
work_keys_str_mv AT eskrasnopeyeva distanceinterpretingterminologytaxonomyandkeydirectionsofresearch
_version_ 1718398711839588352