Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke
In 1973 in France the translation of Gombrowcz’s Ferdydurke by Georges Sédir was published. The initiator of this publication was a French editor Christian Bourgois, who considered the previous French edition of the novel (translated by Roland Martin and Witold Gombrowicz) as “unfaithful to the ori...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/2a1b246f853046bb81e88eb1db7f34ba |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:2a1b246f853046bb81e88eb1db7f34ba |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:2a1b246f853046bb81e88eb1db7f34ba2021-11-27T13:04:21ZBrak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke10.12797/MOaP.22.2016.34.041689-91212391-6745https://doaj.org/article/2a1b246f853046bb81e88eb1db7f34ba2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1831https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 In 1973 in France the translation of Gombrowcz’s Ferdydurke by Georges Sédir was published. The initiator of this publication was a French editor Christian Bourgois, who considered the previous French edition of the novel (translated by Roland Martin and Witold Gombrowicz) as “unfaithful to the original”. Regadless of the fact that the first French edition opened Gombrowicz the window to the word and became the grounwork for seven English editions (London, New York) as well as fortranslations to Italian, Norwegian and Swedish. The aim of the essay is to analyse the chosen fragments of the author’s translation, showing the strategy of “wild creative freedom” against the Polish original version. What is worth reminding, the strategy made the book to be nominated in 1958 as the best translation in France. Renata NiziołekKsiegarnia Akademicka PublishingarticleGombrowiczFerdydurkeauthor’s translationcultural normsTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 4(34) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
Gombrowicz Ferdydurke author’s translation cultural norms Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
Gombrowicz Ferdydurke author’s translation cultural norms Translating and interpreting P306-310 Renata Niziołek Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke |
description |
In 1973 in France the translation of Gombrowcz’s Ferdydurke by Georges Sédir was published. The initiator of this publication was a French editor Christian Bourgois, who considered the previous French edition of the novel (translated by Roland Martin and Witold Gombrowicz) as “unfaithful to the original”. Regadless of the fact that the first French edition opened Gombrowicz the window to the word and became the grounwork for seven English editions (London, New York) as well as fortranslations to Italian, Norwegian and Swedish. The aim of the essay is to analyse the chosen fragments of the author’s translation, showing the strategy of “wild creative freedom” against the Polish original version. What is worth reminding, the strategy made the book to be nominated in 1958 as the best translation in France.
|
format |
article |
author |
Renata Niziołek |
author_facet |
Renata Niziołek |
author_sort |
Renata Niziołek |
title |
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke |
title_short |
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke |
title_full |
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke |
title_fullStr |
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke |
title_full_unstemmed |
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke |
title_sort |
brak normy jako norma: gombrowicz „tłumaczy” ferdydurke |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/2a1b246f853046bb81e88eb1db7f34ba |
work_keys_str_mv |
AT renataniziołek braknormyjakonormagombrowicztłumaczyferdydurke |
_version_ |
1718408792565088256 |