International journalism and translation: national-linguistic images of the world, political science commentary, new vocabulary (Spanish-speaking area)
В статье рассматриваются три особенности публицистического перевода: насыщенность медиатекстов языковыми единицами и текстовыми структурами национально-культурного характера; политологические комментарии переводчика в виде примечаний к тексту перевода; поиск соответствий на переводящем языке новым с...
Guardado en:
Autor principal: | V. A. Iovenko |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN RU |
Publicado: |
MGIMO University Press
2009
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/2b58bf4280f149ba89b81307131e11b6 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Presupposition as a means of linguistic manipulation in Spanish political and journalistic discours
por: M. V. Larionova
Publicado: (2013) -
The Solution of Ethno-National Problems: Spanish Experience
por: A. V. Shestopal
Publicado: (2012) -
The Solution of Etno-National Problems: Spanish Experience
por: A. V. Shestopal
Publicado: (2014) -
School of Spanish
por: V. A. Iovenko
Publicado: (2014) -
Human Being in World Politics
por: D. M. Feldman, et al.
Publicado: (2010)