Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur

En este artículo, desarrollo una reflexión en torno de la función estético-crítica de la práctica translingüe del portuñol en la literatura contemporánea sudamericana, poniendo de relieve el modo como los escritores brasileños Wilson Bueno, Douglas Diegues y Josely Vianna Baptista promueven estrate...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Antonio Andrade
Formato: article
Lenguaje:EN
ES
PT
Publicado: Iberoamericana / Vervuert 2021
Materias:
H
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2da7fff5badd4c11aa56a06e8254abfd
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:2da7fff5badd4c11aa56a06e8254abfd
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:2da7fff5badd4c11aa56a06e8254abfd2021-11-23T14:30:43ZUna escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur10.18441/ibam.21.2021.78.115-1331577-33882255-520Xhttps://doaj.org/article/2da7fff5badd4c11aa56a06e8254abfd2021-11-01T00:00:00Zhttps://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/iberoamericana/article/view/2910https://doaj.org/toc/1577-3388https://doaj.org/toc/2255-520X En este artículo, desarrollo una reflexión en torno de la función estético-crítica de la práctica translingüe del portuñol en la literatura contemporánea sudamericana, poniendo de relieve el modo como los escritores brasileños Wilson Bueno, Douglas Diegues y Josely Vianna Baptista promueven estrategias de intersección entre los idiomas portugués, español y guaraní en sus obras, con el fin de provocar distintas formas de intervención político-literaria en el contexto del diálogo Sur-Sur. Antonio AndradeIberoamericana / VervuertarticleWilson BuenoDouglas DieguesJosely Vianna BaptistaPortuñolTranslingüismo portugués-español-guaraníLiteratura contemporáneaHistory of PortugalDP501-900.22History of SpainDP1-402Latin America. Spanish AmericaF1201-3799French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999Social SciencesHENESPTIberoamericana. América Latina - España - Portugal, Vol 21, Iss 78 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
ES
PT
topic Wilson Bueno
Douglas Diegues
Josely Vianna Baptista
Portuñol
Translingüismo portugués-español-guaraní
Literatura contemporánea
History of Portugal
DP501-900.22
History of Spain
DP1-402
Latin America. Spanish America
F1201-3799
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Social Sciences
H
spellingShingle Wilson Bueno
Douglas Diegues
Josely Vianna Baptista
Portuñol
Translingüismo portugués-español-guaraní
Literatura contemporánea
History of Portugal
DP501-900.22
History of Spain
DP1-402
Latin America. Spanish America
F1201-3799
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Social Sciences
H
Antonio Andrade
Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur
description En este artículo, desarrollo una reflexión en torno de la función estético-crítica de la práctica translingüe del portuñol en la literatura contemporánea sudamericana, poniendo de relieve el modo como los escritores brasileños Wilson Bueno, Douglas Diegues y Josely Vianna Baptista promueven estrategias de intersección entre los idiomas portugués, español y guaraní en sus obras, con el fin de provocar distintas formas de intervención político-literaria en el contexto del diálogo Sur-Sur.
format article
author Antonio Andrade
author_facet Antonio Andrade
author_sort Antonio Andrade
title Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur
title_short Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur
title_full Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur
title_fullStr Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur
title_full_unstemmed Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur
title_sort una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo sur-sur
publisher Iberoamericana / Vervuert
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/2da7fff5badd4c11aa56a06e8254abfd
work_keys_str_mv AT antonioandrade unaescrituraliterariaentrelenguaselportunolentrecruzamientotranslingueportuguesespanolguaranienlatramadeldialogosursur
_version_ 1718416694036135936