Intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender

Este artigo relata um estudo de intervenção pedagógica desenvolvido com tradutores em formação na Universidade Estadual do Ceará, no qual foi adotada a abordagem pedagógica sistêmico-funcionalista da Escola de Sydney (ROSE; MARTIN, 2012; entre outros) com algumas adaptações para a atividade tradutór...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Teresinha Penaforte Vieira, Pedro Henrique Lima Praxedes Filho
Formato: article
Lenguaje:PT
Publicado: Universidade de Santa Cruz do Sul 2021
Materias:
P
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2dd60e0e17d441fc9a8d7fa011f80db3
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:2dd60e0e17d441fc9a8d7fa011f80db3
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:2dd60e0e17d441fc9a8d7fa011f80db32021-11-11T14:06:30ZIntervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender0101-18121982-201410.17058/signo.v46i86.15981https://doaj.org/article/2dd60e0e17d441fc9a8d7fa011f80db32021-05-01T00:00:00Zhttps://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/15981https://doaj.org/toc/0101-1812https://doaj.org/toc/1982-2014Este artigo relata um estudo de intervenção pedagógica desenvolvido com tradutores em formação na Universidade Estadual do Ceará, no qual foi adotada a abordagem pedagógica sistêmico-funcionalista da Escola de Sydney (ROSE; MARTIN, 2012; entre outros) com algumas adaptações para a atividade tradutória. O estudo teve como foco o desenvolvimento da subcompetência bilíngue e metarreflexão dos participantes (HURTADO ALBIR, 2005; PACTE, 2003) quanto aos aspectos relativos à tessitura textual (HALLIDAY; MATHIESSEN, 2014; MARTIN, 1992; entre outros). O corpus, constituído por respostas a questões de atividades pedagógicas e comentários feitos em entrevistas, foi analisado qualitativamente, abordando-se o produto e processo tradutórios. Os resultados apontaram uma significativa elevação no nível de subcompetência bilíngue dos participantes e também no nível de sua capacidade metarreflexiva sobre os aspectos abordados, elevando suas habilidades de leitura, de produção e revisão textual e, por conseguinte, suas habilidades tradutórias.Teresinha Penaforte VieiraPedro Henrique Lima Praxedes FilhoUniversidade de Santa Cruz do Sularticleintervenção pedagógica. escola de sydney/lsf. estudos da tradução. subcompetência bilingue. metarreflexão.Language and LiteraturePPhilology. LinguisticsP1-1091PTSigno, Vol 46, Iss 86, Pp 179-191 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language PT
topic intervenção pedagógica. escola de sydney/lsf. estudos da tradução. subcompetência bilingue. metarreflexão.
Language and Literature
P
Philology. Linguistics
P1-1091
spellingShingle intervenção pedagógica. escola de sydney/lsf. estudos da tradução. subcompetência bilingue. metarreflexão.
Language and Literature
P
Philology. Linguistics
P1-1091
Teresinha Penaforte Vieira
Pedro Henrique Lima Praxedes Filho
Intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender
description Este artigo relata um estudo de intervenção pedagógica desenvolvido com tradutores em formação na Universidade Estadual do Ceará, no qual foi adotada a abordagem pedagógica sistêmico-funcionalista da Escola de Sydney (ROSE; MARTIN, 2012; entre outros) com algumas adaptações para a atividade tradutória. O estudo teve como foco o desenvolvimento da subcompetência bilíngue e metarreflexão dos participantes (HURTADO ALBIR, 2005; PACTE, 2003) quanto aos aspectos relativos à tessitura textual (HALLIDAY; MATHIESSEN, 2014; MARTIN, 1992; entre outros). O corpus, constituído por respostas a questões de atividades pedagógicas e comentários feitos em entrevistas, foi analisado qualitativamente, abordando-se o produto e processo tradutórios. Os resultados apontaram uma significativa elevação no nível de subcompetência bilíngue dos participantes e também no nível de sua capacidade metarreflexiva sobre os aspectos abordados, elevando suas habilidades de leitura, de produção e revisão textual e, por conseguinte, suas habilidades tradutórias.
format article
author Teresinha Penaforte Vieira
Pedro Henrique Lima Praxedes Filho
author_facet Teresinha Penaforte Vieira
Pedro Henrique Lima Praxedes Filho
author_sort Teresinha Penaforte Vieira
title Intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender
title_short Intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender
title_full Intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender
title_fullStr Intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender
title_full_unstemmed Intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem Ler para Aprender
title_sort intervenção pedagógica para o desenvolvimento de habilidades de tradutores em formação sobre questões de textualidade via abordagem ler para aprender
publisher Universidade de Santa Cruz do Sul
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/2dd60e0e17d441fc9a8d7fa011f80db3
work_keys_str_mv AT teresinhapenafortevieira intervencaopedagogicaparaodesenvolvimentodehabilidadesdetradutoresemformacaosobrequestoesdetextualidadeviaabordagemlerparaaprender
AT pedrohenriquelimapraxedesfilho intervencaopedagogicaparaodesenvolvimentodehabilidadesdetradutoresemformacaosobrequestoesdetextualidadeviaabordagemlerparaaprender
_version_ 1718439019006656512