Adília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión
El propósito de este artículo es ofrecer una apreciación crítica de la obra poética de Adília Lopes como también de algunas de sus líneas temáticas centrales. Desde las perspectivas de la crítica de ideologías, de la crítica feminista y de la traductología argumentaré que la dicotomía entropía-“dese...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN ES EU FR GL IT PT |
Publicado: |
Universitat de Barcelona
2010
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/2e074d4e640f4991bf43387161ef74c7 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:2e074d4e640f4991bf43387161ef74c7 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:2e074d4e640f4991bf43387161ef74c72021-12-02T19:42:51ZAdília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión1136-57812013-9470https://doaj.org/article/2e074d4e640f4991bf43387161ef74c72010-12-01T00:00:00Zhttp://revistes.ub.edu/index.php/lectora/article/view/7160https://doaj.org/toc/1136-5781https://doaj.org/toc/2013-9470El propósito de este artículo es ofrecer una apreciación crítica de la obra poética de Adília Lopes como también de algunas de sus líneas temáticas centrales. Desde las perspectivas de la crítica de ideologías, de la crítica feminista y de la traductología argumentaré que la dicotomía entropía-“desentropiar” representa el trasfondo filosófico de su obra. Además, analizaré su peculiar tratamiento para/traductivo o transcreativo de algunos de sus antecedentes literarios, especialmente a partir del poemario Florbela Espanca espanca.Burghard BaltruschUniversitat de BarcelonaarticleAdília Lopespoesía portuguesa de mujeresentropía / desentropiar como metáforasparatraducción / transcreación de la tradición literariaWomen. FeminismHQ1101-2030.7CAENESEUFRGLITPTLectora: Revista de Dones i Textualitat, Iss 14 (2010) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
CA EN ES EU FR GL IT PT |
topic |
Adília Lopes poesía portuguesa de mujeres entropía / desentropiar como metáforas paratraducción / transcreación de la tradición literaria Women. Feminism HQ1101-2030.7 |
spellingShingle |
Adília Lopes poesía portuguesa de mujeres entropía / desentropiar como metáforas paratraducción / transcreación de la tradición literaria Women. Feminism HQ1101-2030.7 Burghard Baltrusch Adília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión |
description |
El propósito de este artículo es ofrecer una apreciación crítica de la obra poética de Adília Lopes como también de algunas de sus líneas temáticas centrales. Desde las perspectivas de la crítica de ideologías, de la crítica feminista y de la traductología argumentaré que la dicotomía entropía-“desentropiar” representa el trasfondo filosófico de su obra. Además, analizaré su peculiar tratamiento para/traductivo o transcreativo de algunos de sus antecedentes literarios, especialmente a partir del poemario Florbela Espanca espanca. |
format |
article |
author |
Burghard Baltrusch |
author_facet |
Burghard Baltrusch |
author_sort |
Burghard Baltrusch |
title |
Adília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión |
title_short |
Adília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión |
title_full |
Adília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión |
title_fullStr |
Adília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión |
title_full_unstemmed |
Adília Lopes: traducir entre la entropía y la subversión |
title_sort |
adília lopes: traducir entre la entropía y la subversión |
publisher |
Universitat de Barcelona |
publishDate |
2010 |
url |
https://doaj.org/article/2e074d4e640f4991bf43387161ef74c7 |
work_keys_str_mv |
AT burghardbaltrusch adilialopestraducirentrelaentropiaylasubversion |
_version_ |
1718376077707968512 |