W spadku po rodzicach

Inherited from Parents: Identity Reconstruction Processes in the Narratives of Translingual Writers of Hungarian Origin Translingualism in the context of literature is a phenomenon that describes the works of authors who do not write in their mother tongue. Their works are narratives that transce...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Magdalena Roguska-Németh
Formato: article
Lenguaje:EN
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Law
K
J
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2ed69e4cd4384bc381121535ae7dd99e
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:2ed69e4cd4384bc381121535ae7dd99e
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:2ed69e4cd4384bc381121535ae7dd99e2021-11-27T13:11:28ZW spadku po rodzicach10.12797/Politeja.18.2021.70.081733-67162391-6737https://doaj.org/article/2ed69e4cd4384bc381121535ae7dd99e2021-02-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/politeja/article/view/3685https://doaj.org/toc/1733-6716https://doaj.org/toc/2391-6737 Inherited from Parents: Identity Reconstruction Processes in the Narratives of Translingual Writers of Hungarian Origin Translingualism in the context of literature is a phenomenon that describes the works of authors who do not write in their mother tongue. Their works are narratives that transcend the boundaries of cultures and literary conventions and, as such, are not easily definable and analyzable. This fact is often the reason why their works are marginalized. The article is an analysis of works written by two authors of Hungarian origin. The first one, Viviane Chocas, writes in French, while the second, Melinda Nadj Abonji, in German. Both are therefore translingual, although this is not their only point of similarity. Their works are clearly autobiographical and both describe a similar process: that of the reconstruction of Hungarian identity, which was suppressed by their parents or blurred in earlier generations. That fact entitles us to look at their works from the point of view of the so-called post-memory, a phenomenon first described by Marianne Hirsch. In the course of the analyses, it turns out that the protagonists of the discussed works have a different attitude to their parents’ heritage and adopt different strategies of dealing with the past. While Ildikó, the protagonist of Melinda Nadj Abonji’s novel, decides to cut off both symbolically and physically from the past, Klara, from the novel by Viviane Chocas, feels an irresistible urge to learn about the difficult fate of her ancestors. Magdalena Roguska-NémethKsiegarnia Akademicka PublishingarticleHungarian literaturetranslingualismidentitypostmemoryLawKPolitical scienceJENPLPoliteja, Vol 18, Iss 1(70) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
PL
topic Hungarian literature
translingualism
identity
postmemory
Law
K
Political science
J
spellingShingle Hungarian literature
translingualism
identity
postmemory
Law
K
Political science
J
Magdalena Roguska-Németh
W spadku po rodzicach
description Inherited from Parents: Identity Reconstruction Processes in the Narratives of Translingual Writers of Hungarian Origin Translingualism in the context of literature is a phenomenon that describes the works of authors who do not write in their mother tongue. Their works are narratives that transcend the boundaries of cultures and literary conventions and, as such, are not easily definable and analyzable. This fact is often the reason why their works are marginalized. The article is an analysis of works written by two authors of Hungarian origin. The first one, Viviane Chocas, writes in French, while the second, Melinda Nadj Abonji, in German. Both are therefore translingual, although this is not their only point of similarity. Their works are clearly autobiographical and both describe a similar process: that of the reconstruction of Hungarian identity, which was suppressed by their parents or blurred in earlier generations. That fact entitles us to look at their works from the point of view of the so-called post-memory, a phenomenon first described by Marianne Hirsch. In the course of the analyses, it turns out that the protagonists of the discussed works have a different attitude to their parents’ heritage and adopt different strategies of dealing with the past. While Ildikó, the protagonist of Melinda Nadj Abonji’s novel, decides to cut off both symbolically and physically from the past, Klara, from the novel by Viviane Chocas, feels an irresistible urge to learn about the difficult fate of her ancestors.
format article
author Magdalena Roguska-Németh
author_facet Magdalena Roguska-Németh
author_sort Magdalena Roguska-Németh
title W spadku po rodzicach
title_short W spadku po rodzicach
title_full W spadku po rodzicach
title_fullStr W spadku po rodzicach
title_full_unstemmed W spadku po rodzicach
title_sort w spadku po rodzicach
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/2ed69e4cd4384bc381121535ae7dd99e
work_keys_str_mv AT magdalenaroguskanemeth wspadkuporodzicach
_version_ 1718408672776814592