CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing

Computer assisted tools used to seem as though not made from the point of view of their targeted users [O’Brien, 2012:15]. However, their usability has been improving. In Translation Studies there exists a gap in research on process-oriented usability involving data triangulation. In our study base...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Olga Witczak, Rafał Jaworski
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2018
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2efef0936dc64778b772258810cfed9e
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:2efef0936dc64778b772258810cfed9e
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:2efef0936dc64778b772258810cfed9e2021-11-27T13:05:19ZCAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing10.12797/MOaP.24.2018.41.031689-91212391-6745https://doaj.org/article/2efef0936dc64778b772258810cfed9e2018-09-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/223https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Computer assisted tools used to seem as though not made from the point of view of their targeted users [O’Brien, 2012:15]. However, their usability has been improving. In Translation Studies there exists a gap in research on process-oriented usability involving data triangulation. In our study based on the assumption that translation is a situated and complex activity [Risku, 2002, 2004], we aimed to address this gap with our experiment testing a new tool for translators, Concordia. This usability experiment with eye-tracking, keylogging, and screen recording directly involved translators (six translation trainees) in the development process through objectively collected data on effectiveness and efficiency of Concordia. Their satisfaction with Concordia was also a part of the usability test. We hypothesised that participants would be more efficient and effective when translating European Union texts with Concordia and that they will be satisfied with the tool. The results indicate that Concordia at its current state of development does not facilitate the process, but the participants were generally satisfied with the tool’s features. Olga WitczakRafał JaworskiKsiegarnia Akademicka Publishingarticletranslation studiesusability researchCAT toolsnatural language processingeye-trackingTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 24, Iss 3 (41) (2018)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic translation studies
usability research
CAT tools
natural language processing
eye-tracking
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle translation studies
usability research
CAT tools
natural language processing
eye-tracking
Translating and interpreting
P306-310
Olga Witczak
Rafał Jaworski
CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing
description Computer assisted tools used to seem as though not made from the point of view of their targeted users [O’Brien, 2012:15]. However, their usability has been improving. In Translation Studies there exists a gap in research on process-oriented usability involving data triangulation. In our study based on the assumption that translation is a situated and complex activity [Risku, 2002, 2004], we aimed to address this gap with our experiment testing a new tool for translators, Concordia. This usability experiment with eye-tracking, keylogging, and screen recording directly involved translators (six translation trainees) in the development process through objectively collected data on effectiveness and efficiency of Concordia. Their satisfaction with Concordia was also a part of the usability test. We hypothesised that participants would be more efficient and effective when translating European Union texts with Concordia and that they will be satisfied with the tool. The results indicate that Concordia at its current state of development does not facilitate the process, but the participants were generally satisfied with the tool’s features.
format article
author Olga Witczak
Rafał Jaworski
author_facet Olga Witczak
Rafał Jaworski
author_sort Olga Witczak
title CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing
title_short CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing
title_full CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing
title_fullStr CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing
title_full_unstemmed CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing
title_sort cat tools usability test with eye-tracking and key-logging: where translation studies meets natural language processing
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2018
url https://doaj.org/article/2efef0936dc64778b772258810cfed9e
work_keys_str_mv AT olgawitczak cattoolsusabilitytestwitheyetrackingandkeyloggingwheretranslationstudiesmeetsnaturallanguageprocessing
AT rafałjaworski cattoolsusabilitytestwitheyetrackingandkeyloggingwheretranslationstudiesmeetsnaturallanguageprocessing
_version_ 1718408732106293248