Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka

Stylistic changes in the translation of The Pearl by John Steinbeck – a cognitive account The aim of the present article is to analyse the translation of The Pearl written by John Steinbeck. The translator of the novel Juliusz Kydryński made significant linguistic changes that distort the origi...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Dorota Gonigroszek
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2f05961f788f419aaa823fac3444c020
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Stylistic changes in the translation of The Pearl by John Steinbeck – a cognitive account The aim of the present article is to analyse the translation of The Pearl written by John Steinbeck. The translator of the novel Juliusz Kydryński made significant linguistic changes that distort the original message (sense) of this literary work. While translating the novel, he made the text stylistically similar to his own works, to some extent, ignoring the intentions of Steinbeck. The analysis is based on the theoretical tenets of cognitive linguistics.