Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka

Stylistic changes in the translation of The Pearl by John Steinbeck – a cognitive account The aim of the present article is to analyse the translation of The Pearl written by John Steinbeck. The translator of the novel Juliusz Kydryński made significant linguistic changes that distort the origi...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Dorota Gonigroszek
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/2f05961f788f419aaa823fac3444c020
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:2f05961f788f419aaa823fac3444c020
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:2f05961f788f419aaa823fac3444c0202021-11-27T13:03:35ZAnaliza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka10.12797/MOaP.21.2015.30.071689-91212391-6745https://doaj.org/article/2f05961f788f419aaa823fac3444c0202021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1871https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Stylistic changes in the translation of The Pearl by John Steinbeck – a cognitive account The aim of the present article is to analyse the translation of The Pearl written by John Steinbeck. The translator of the novel Juliusz Kydryński made significant linguistic changes that distort the original message (sense) of this literary work. While translating the novel, he made the text stylistically similar to his own works, to some extent, ignoring the intentions of Steinbeck. The analysis is based on the theoretical tenets of cognitive linguistics. Dorota GonigroszekKsiegarnia Akademicka Publishingarticletranslationstylizationcognitive linguisticscognitive theory of translationTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 4(30) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic translation
stylization
cognitive linguistics
cognitive theory of translation
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle translation
stylization
cognitive linguistics
cognitive theory of translation
Translating and interpreting
P306-310
Dorota Gonigroszek
Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
description Stylistic changes in the translation of The Pearl by John Steinbeck – a cognitive account The aim of the present article is to analyse the translation of The Pearl written by John Steinbeck. The translator of the novel Juliusz Kydryński made significant linguistic changes that distort the original message (sense) of this literary work. While translating the novel, he made the text stylistically similar to his own works, to some extent, ignoring the intentions of Steinbeck. The analysis is based on the theoretical tenets of cognitive linguistics.
format article
author Dorota Gonigroszek
author_facet Dorota Gonigroszek
author_sort Dorota Gonigroszek
title Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
title_short Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
title_full Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
title_fullStr Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
title_full_unstemmed Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
title_sort analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie perły johna steinbecka
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/2f05961f788f419aaa823fac3444c020
work_keys_str_mv AT dorotagonigroszek analizakognitywnazmianstylistycznychwprzekładzieperłyjohnasteinbecka
_version_ 1718408794021560320