Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
Stylistic changes in the translation of The Pearl by John Steinbeck – a cognitive account The aim of the present article is to analyse the translation of The Pearl written by John Steinbeck. The translator of the novel Juliusz Kydryński made significant linguistic changes that distort the origi...
Guardado en:
Autor principal: | Dorota Gonigroszek |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/2f05961f788f419aaa823fac3444c020 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Od stylizacji do błędu w przekładzie
por: Edyta Manasterska‑Wiącek
Publicado: (2021) -
Reminiscencja stylistyczna w przekładzie
por: Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
Publicado: (2021) -
Idiolekt w przekładzie
por: Anna Bednarczyk
Publicado: (2021) -
Czy wolno nie stylizować?
por: Jerzy Brzozowski
Publicado: (2021) -
Stylizacja na język potoczny w tłumaczeniu kanadyjskiej dramaturgii mniejszościowej na przykładzie polskiej wersji sztuki La Défaite Georges’a Bugneta
por: Małgorzata Czubińska
Publicado: (2021)