Przepisywanie Beowulfa: J.R.R. Tolkiena meandry przekładu
Rewriting Boewulf: J.R.R. Tolkien’s Meandering Translation J.R.R. Tolkien’s works related to translation include both translations and adaptations in the form of pastiche. All of them have been published as posthumous editions, equipped with detailed critical commentaries and edited by the writer’...
Guardado en:
Autor principal: | Tomasz Markiewka |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/2f7f5b44628c4005941359f14f91211c |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Status tłumacza i normy przekładu tekstów specjalistycznych w Rosji
por: Tatiana Siniawska-Sujkowska
Publicado: (2021) -
Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów
por: Katarzyna Wołek‑San Sebastian
Publicado: (2021) -
Przygotowanie do wykonywania zawodu weryfikatora tłumaczeń jako wyzwanie współczesnej dydaktyki przekładu pisemnego
por: Beata Piecychna
Publicado: (2021) -
Dydaktyka przekładu na studiach filologicznych – ideały, marketing, potrzeby rynku?
por: Anna Bednarczyk
Publicado: (2021) -
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
por: Joanna Warmuzińska-Rogóż
Publicado: (2021)