AUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY

Narrow casting and media accessibility are issues that have gained importance in the 21st century due to multiple factors such as the increase in social awareness, the dissemination of and developments in technology, the signing of international conventions such as the UN Convention on the Rights of...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Mümtaz KAYA, Ayşe Şirin OKYAYUZ
Formato: article
Lenguaje:DE
EN
FR
TR
Publicado: Fırat University 2019
Materias:
H
Acceso en línea:https://doaj.org/article/31a3308feea3416eaff6b8ed67a17ae5
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:31a3308feea3416eaff6b8ed67a17ae5
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:31a3308feea3416eaff6b8ed67a17ae52021-11-24T09:20:49ZAUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY2148-416310.9761/JASSS3803https://doaj.org/article/31a3308feea3416eaff6b8ed67a17ae52019-08-01T00:00:00Zhttps://jasstudies.com/index.jsp?mod=tammetin&makaleadi=1287912253_2-Prof.%20Dr.%20M%C3%BCmtaz%20KAYA.pdf&key=28116https://doaj.org/toc/2148-4163Narrow casting and media accessibility are issues that have gained importance in the 21st century due to multiple factors such as the increase in social awareness, the dissemination of and developments in technology, the signing of international conventions such as the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the rise in the number and influence of NGO’s and associations. In parallel with these developments, different modes and types of translation have been developed and studied within the scope of Translation Studies and examples of such can also be found in Turkey. But, relatively subjects such as audio description, sign language interpreting for AVT, SDH receive less attention from translation scholars in Turkey and examples of such AV products with these types of translation are also relatively few. Such endeavors can only be encouraged with the raising of awareness and the flow of information. The following article is an attempt to explain and exemplify such types of AVT with special emphasis on audio description in an effort to provide some guidelines and suggestions for the implementation of AVT courses entailing these types of translation at Turkish universities.Mümtaz KAYAAyşe Şirin OKYAYUZFırat Universityarticleaudio descriptiontranslation for the blind and visually impairednarrowcastingaccessibility toSocial SciencesHSocial sciences (General)H1-99DEENFRTRJournal of Academic Social Science Studies , Vol 9, Iss 51, Pp 15-32 (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language DE
EN
FR
TR
topic audio description
translation for the blind and visually impaired
narrowcasting
accessibility to
Social Sciences
H
Social sciences (General)
H1-99
spellingShingle audio description
translation for the blind and visually impaired
narrowcasting
accessibility to
Social Sciences
H
Social sciences (General)
H1-99
Mümtaz KAYA
Ayşe Şirin OKYAYUZ
AUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY
description Narrow casting and media accessibility are issues that have gained importance in the 21st century due to multiple factors such as the increase in social awareness, the dissemination of and developments in technology, the signing of international conventions such as the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the rise in the number and influence of NGO’s and associations. In parallel with these developments, different modes and types of translation have been developed and studied within the scope of Translation Studies and examples of such can also be found in Turkey. But, relatively subjects such as audio description, sign language interpreting for AVT, SDH receive less attention from translation scholars in Turkey and examples of such AV products with these types of translation are also relatively few. Such endeavors can only be encouraged with the raising of awareness and the flow of information. The following article is an attempt to explain and exemplify such types of AVT with special emphasis on audio description in an effort to provide some guidelines and suggestions for the implementation of AVT courses entailing these types of translation at Turkish universities.
format article
author Mümtaz KAYA
Ayşe Şirin OKYAYUZ
author_facet Mümtaz KAYA
Ayşe Şirin OKYAYUZ
author_sort Mümtaz KAYA
title AUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY
title_short AUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY
title_full AUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY
title_fullStr AUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY
title_full_unstemmed AUDIO DESCRIPTION AS A TYPE OF TRANSLATION IN THE AGE OF NARROWCASTING AND MEDIA ACCESSIBILITY
title_sort audio description as a type of translation in the age of narrowcasting and media accessibility
publisher Fırat University
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/31a3308feea3416eaff6b8ed67a17ae5
work_keys_str_mv AT mumtazkaya audiodescriptionasatypeoftranslationintheageofnarrowcastingandmediaaccessibility
AT aysesirinokyayuz audiodescriptionasatypeoftranslationintheageofnarrowcastingandmediaaccessibility
_version_ 1718415470297612288