Bibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927)
The presented annotated “Bibliography of Translations of Works by Sergey Yesenin (1920–1927)” is the result of many years of work on the fundamental scientific project “The Chronicle of S.A. Yesenin’s Life and Work” in 5 Volumes (7 books, 2003–2018). In this work for the first time previously unknow...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN RU |
Publicado: |
Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/32bda72f346548cfa08c3abf51426a11 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:32bda72f346548cfa08c3abf51426a11 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:32bda72f346548cfa08c3abf51426a112021-11-23T11:26:09ZBibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927)10.22455/2541-8297-2019-13-341-3782541-82972542-2421https://doaj.org/article/32bda72f346548cfa08c3abf51426a112019-09-01T00:00:00Zhttp://litfact.ru/images/2019-13/LF-2019-3-13_341-378_Subbotin_Shubnikova-Guseva.pdfhttps://doaj.org/toc/2541-8297https://doaj.org/toc/2542-2421The presented annotated “Bibliography of Translations of Works by Sergey Yesenin (1920–1927)” is the result of many years of work on the fundamental scientific project “The Chronicle of S.A. Yesenin’s Life and Work” in 5 Volumes (7 books, 2003–2018). In this work for the first time previously unknown lifetime and posthumous translations of works by Yesenin were introduced into scientific circulation and dated. Most of the hard-to-access publicationswere reviewed de visu in cooperation with foreign colleagues. The result of this research is the presented, most comprehensive to date bibliography of the translations of Yesenin’s works: from the first, not revealed V. Hartmann’s translations into German (“Autumn” and “Singing Call”) to the numerous posthumous translation of 1926–1927. The Bibliography is accompanied by indexes: the poet’s works, the languages of translations and the names of translators. During Yesenin’s lifetime his works were translated into 17 languages: German, English, Swedish, French, Italian, Polish, Czech, Bulgarian, Serbian, Slovenian, Ukrainian, Belarusian, Latvian, Armenian, Georgian, Japanese and Yiddish. In total, for the indicated period, 194 publications of 90 Yesenin’s poems (or their fragments) in 21 languages were revealed.Sergei SubbotinNatalia Shubnikova-GusevaRussian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literaturearticleyeseninbibliographypoemstranslations (1920–1927)foreign languageseuropeasiaamericaLiterature (General)PN1-6790Slavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665ENRUЛитературный факт, Iss 3 (13), Pp 341-378 (2019) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN RU |
topic |
yesenin bibliography poems translations (1920–1927) foreign languages europe asia america Literature (General) PN1-6790 Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 |
spellingShingle |
yesenin bibliography poems translations (1920–1927) foreign languages europe asia america Literature (General) PN1-6790 Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 Sergei Subbotin Natalia Shubnikova-Guseva Bibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927) |
description |
The presented annotated “Bibliography of Translations of Works by Sergey Yesenin (1920–1927)” is the result of many years of work on the fundamental scientific project “The Chronicle of S.A. Yesenin’s Life and Work” in 5 Volumes (7 books, 2003–2018). In this work for the first time previously unknown lifetime and posthumous translations of works by Yesenin were introduced into scientific circulation and dated. Most of the hard-to-access publicationswere reviewed de visu in cooperation with foreign colleagues. The result of this research is the presented, most comprehensive to date bibliography of the translations of Yesenin’s works: from the first, not revealed V. Hartmann’s translations into German (“Autumn” and “Singing Call”) to the numerous posthumous translation of 1926–1927. The Bibliography is accompanied by indexes: the poet’s works, the languages of translations and the names of translators. During Yesenin’s lifetime his works were translated into 17 languages: German, English, Swedish, French, Italian, Polish, Czech, Bulgarian, Serbian, Slovenian, Ukrainian, Belarusian, Latvian, Armenian, Georgian, Japanese and Yiddish. In total, for the indicated period, 194 publications of 90 Yesenin’s poems (or their fragments) in 21 languages were revealed. |
format |
article |
author |
Sergei Subbotin Natalia Shubnikova-Guseva |
author_facet |
Sergei Subbotin Natalia Shubnikova-Guseva |
author_sort |
Sergei Subbotin |
title |
Bibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927) |
title_short |
Bibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927) |
title_full |
Bibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927) |
title_fullStr |
Bibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927) |
title_full_unstemmed |
Bibliography of translations of works by Sergey Yesenin (1920–1927) |
title_sort |
bibliography of translations of works by sergey yesenin (1920–1927) |
publisher |
Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature |
publishDate |
2019 |
url |
https://doaj.org/article/32bda72f346548cfa08c3abf51426a11 |
work_keys_str_mv |
AT sergeisubbotin bibliographyoftranslationsofworksbysergeyyesenin19201927 AT nataliashubnikovaguseva bibliographyoftranslationsofworksbysergeyyesenin19201927 |
_version_ |
1718416755495272448 |