Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)
The article is devoted to the study of language and culture interaction through the prism of linguocultural code. It is indicated that the consideration of this topic is relevant for the development of the theory and practice of intercultural communication, while the action code is currently insuffi...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | RU |
Publicado: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/357b0d0acd504508b087e58122ca7090 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:357b0d0acd504508b087e58122ca7090 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:357b0d0acd504508b087e58122ca70902021-12-02T07:58:06ZPhraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2018-12-24-36https://doaj.org/article/357b0d0acd504508b087e58122ca70902018-12-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1011https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The article is devoted to the study of language and culture interaction through the prism of linguocultural code. It is indicated that the consideration of this topic is relevant for the development of the theory and practice of intercultural communication, while the action code is currently insufficiently studied. The material for the research is Russian and Chinese verbal phraseological units, which are considered as a means of representation of the actional variety of the linguocultural code. Particular attention is paid to the analysis of stable expressions, meanings of which characterize human behaviour, as well as speech, intellectual, mental activity. It is shown that in Russian and Chinese idiomatic expressions verbs are used asymmetrically, at the same time they are united by a common meaning of action, act as a semantically motivated bearer of cultural connotation, often bring disapproving color into meaning of phraseology. The author accompanies these examples with cultural comments necessary to identify stereotypical national ideas. It is noted that the actional code of linguoculture as a dominant concept is poorly represented in linguocultural studies, and there are only few works devoted to the comparative study of phraseological units of two languages.C. BieTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticlelinguocultural codeaction varietyrussian and chinese phraseologycultural commentmentalitySlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 12, Pp 24-36 (2018) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
RU |
topic |
linguocultural code action variety russian and chinese phraseology cultural comment mentality Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 |
spellingShingle |
linguocultural code action variety russian and chinese phraseology cultural comment mentality Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 C. Bie Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages) |
description |
The article is devoted to the study of language and culture interaction through the prism of linguocultural code. It is indicated that the consideration of this topic is relevant for the development of the theory and practice of intercultural communication, while the action code is currently insufficiently studied. The material for the research is Russian and Chinese verbal phraseological units, which are considered as a means of representation of the actional variety of the linguocultural code. Particular attention is paid to the analysis of stable expressions, meanings of which characterize human behaviour, as well as speech, intellectual, mental activity. It is shown that in Russian and Chinese idiomatic expressions verbs are used asymmetrically, at the same time they are united by a common meaning of action, act as a semantically motivated bearer of cultural connotation, often bring disapproving color into meaning of phraseology. The author accompanies these examples with cultural comments necessary to identify stereotypical national ideas. It is noted that the actional code of linguoculture as a dominant concept is poorly represented in linguocultural studies, and there are only few works devoted to the comparative study of phraseological units of two languages. |
format |
article |
author |
C. Bie |
author_facet |
C. Bie |
author_sort |
C. Bie |
title |
Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages) |
title_short |
Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages) |
title_full |
Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages) |
title_fullStr |
Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages) |
title_full_unstemmed |
Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages) |
title_sort |
phraseology as means of representation of actional code (by material of russian and chinese languages) |
publisher |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov |
publishDate |
2018 |
url |
https://doaj.org/article/357b0d0acd504508b087e58122ca7090 |
work_keys_str_mv |
AT cbie phraseologyasmeansofrepresentationofactionalcodebymaterialofrussianandchineselanguages |
_version_ |
1718398905266208768 |