Stylistic Transformations as Means of Achieving Adequacy of Literary Translation (on Material of Muriel Spark’s Story “Portobello Road”)
The questions of stylistic transformations in literary translation are considered. Attention is paid to the ratio of the number of stylistic transformations in translations and their relationship with the adequacy of the translation into Russian. The article presents the results of a comparative ana...
Guardado en:
Autor principal: | O. G. Shevchenko |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | RU |
Publicado: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/35ad9bd6f4404be6a31348009698f110 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Duplicity in Novel by M. Spark “Aiding and Abetting”
por: E. V. Ushakova
Publicado: (2021) -
Particle “tolko” in Space of Literary Text (on Works by Boris Vasilyev)
por: I. N. Tokarchuk
Publicado: (2018) -
A Pragma-Stylistic Approach to Analysing Proverbs: A Review of Some Selected Proverbs in Chinua Achebe's Things Fall Apart and Arrow of God
por: Jonathan Essuman, et al.
Publicado: (2021) -
Stylistic Structure of Lexico-Phraseological Field “Literature” in Russian Language
por: B. Xu
Publicado: (2017) -
Formal and Stylistic Characteristics of Discourse Representation Modes in English Fiction
por: N. L. Baydikova
Publicado: (2018)