Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description

The issues related to the transformation of Slavic languages at the turn of the 20th - 21st centuries are considered. Special attention is paid to the tendencies of enrichment of Bulgarian and Russian languages with phraseological units. The novelty of the study is seen in the fact that for the firs...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: S. G. Shulezhkova
Formato: article
Lenguaje:RU
Publicado: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2019
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/3608d410b7264ebc94521ba8da70f7c1
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:3608d410b7264ebc94521ba8da70f7c1
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:3608d410b7264ebc94521ba8da70f7c12021-12-02T07:58:08ZRussian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2019-9-173-189https://doaj.org/article/3608d410b7264ebc94521ba8da70f7c12019-09-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1303https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The issues related to the transformation of Slavic languages at the turn of the 20th - 21st centuries are considered. Special attention is paid to the tendencies of enrichment of Bulgarian and Russian languages with phraseological units. The novelty of the study is seen in the fact that for the first time a comparative analysis of dictionaries containing phraseological neologisms is made. The results of a comparison of the sources of phraseological units and their areas of functioning are presented. The author proceeds from the fact that the enrichment of phraseology is subject to two trends - borrowing and updating at the expense of its own reserves. It is established that borrowed phraseological units are represented by calques, semi-calques and units that preserve the original sound appearance. It is emphasized that they function in technical, political, financial, military, sport and other spheres of communication. The author dwells on the differences between Bulgarian and Russian neologisms: Bulgarians have mainly folk and folklore units; Russians have many expressions from synthetic genres of art. The higher productivity of such “suppliers” of neologisms as international political discourse, military and slang spheres in the Russian language, and financial and economic sphere in the Bulgarian language is proved. The relevance of the study is proved by the need to create the Russian-Bulgarian and Bulgarian-Russian dictionaries of phraseological neologisms.S. G. ShulezhkovaTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticlerussian languagebulgarian languagecivilizational changesglobal information spacephraseological neologismtrends of renewalsources of enrichmentSlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 9, Pp 173-189 (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language RU
topic russian language
bulgarian language
civilizational changes
global information space
phraseological neologism
trends of renewal
sources of enrichment
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
spellingShingle russian language
bulgarian language
civilizational changes
global information space
phraseological neologism
trends of renewal
sources of enrichment
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
S. G. Shulezhkova
Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description
description The issues related to the transformation of Slavic languages at the turn of the 20th - 21st centuries are considered. Special attention is paid to the tendencies of enrichment of Bulgarian and Russian languages with phraseological units. The novelty of the study is seen in the fact that for the first time a comparative analysis of dictionaries containing phraseological neologisms is made. The results of a comparison of the sources of phraseological units and their areas of functioning are presented. The author proceeds from the fact that the enrichment of phraseology is subject to two trends - borrowing and updating at the expense of its own reserves. It is established that borrowed phraseological units are represented by calques, semi-calques and units that preserve the original sound appearance. It is emphasized that they function in technical, political, financial, military, sport and other spheres of communication. The author dwells on the differences between Bulgarian and Russian neologisms: Bulgarians have mainly folk and folklore units; Russians have many expressions from synthetic genres of art. The higher productivity of such “suppliers” of neologisms as international political discourse, military and slang spheres in the Russian language, and financial and economic sphere in the Bulgarian language is proved. The relevance of the study is proved by the need to create the Russian-Bulgarian and Bulgarian-Russian dictionaries of phraseological neologisms.
format article
author S. G. Shulezhkova
author_facet S. G. Shulezhkova
author_sort S. G. Shulezhkova
title Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description
title_short Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description
title_full Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description
title_fullStr Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description
title_full_unstemmed Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description
title_sort russian and bulgarian phraseological neologisms as objects of dictionary description
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/3608d410b7264ebc94521ba8da70f7c1
work_keys_str_mv AT sgshulezhkova russianandbulgarianphraseologicalneologismsasobjectsofdictionarydescription
_version_ 1718398905897451520