Liu Zhenyun, <em>De regreso a 1942</em>, introducción, notas y traducción del chino de Javier Martín Ríos; revisión de la traducción al español de Sun Xintang, Beijing, China Intercontinental Press, 2013, 113 pp.
Liu Zhenyun, De regreso a 1942, introducción, notas y traducción del chino de Javier Martín Ríos; revisión de la traducción al español de Sun Xintang, Beijing, China Intercontinental Press, 2013, 113 pp.
Guardado en:
Autor principal: | Adriana Martínez González |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | ES |
Publicado: |
El Colegio de México, A.C.
2014
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/365e016d4ad1435ea65e63de002cdf3f |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Liu Zhenyun: un rostro de la literatura contemporánea china
por: Liljana Arsovska
Publicado: (2013) -
Carmelo Elorduy (introducción, traducción y notas), <em>Romancero chino</em>, Madrid, Editora Nacional, 1984, 507 pp.
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1986) -
Traducción del <em>Libro de los cambios</em> al español
por: Nicole Martínez Melis
Publicado: (1997) -
Ahmad Tohari, <em>El regreso de Karman</em>, traducción e introducción de Evi Yuliana Siregar y Fernando Octavio Hernández, México, El Colegio de México, 2015, 158 pp.
por: Karla Xiomara Luna Mariscal
Publicado: (2016) -
Xu Fang, <em>Song shi jin yi</em> (traducciones al chino moderno de la poesía de la dinastía Song, 960-1279), Beijing, 1986, 398 pp.
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1990)