„I tu leży wampir pogrzebany” – powiedzenia, przysłowia, frazeologizmy w przekładach wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego na język rosyjski
And Here Lies a Buried Vampire: Sayings, Proverbs, Idioms in Translations of Selected Works by Andrzej Sapkowski into Russian This paper elaborates on ways of proverbs and sayings transition, presentin A. Sapkowski’s works, into Russian. Gathered material was discussed from the perspective of bo...
Guardado en:
Autor principal: | Marcin Dziwisz |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/38d312052b1e4b9aa0349d09dc99ec01 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
por: Marcin Ziomek
Publicado: (2021) -
Przekłady starożytnych utworów dramatycznych – w zgodzie czy wbrew normom?
por: Barbara Bibik
Publicado: (2021) -
Rola tłumacza a potrzeby epoki (koncepcje rosyjskie)
por: Anna Bednarczyk
Publicado: (2018) -
Pocałunek przez ścianę – rosyjski film w polskiej szacie słownej
por: Monika Krajewska
Publicado: (2021) -
Balast tradycji teologicznej w przekładach Ewangelii – próby nowych rozwiązań
por: Krzysztof Bardski
Publicado: (2020)