Le lexique fantastique des deux côtés de la Vistule
Fantastic Vocabulary on Two Sides of the Vistula River. Example of Translations of „The Cyberiad” by Stanislas Lem into Ukrainian and French The work of Stanisław Lem aroused a lot of interest and fascination with literary critics and readers. The problematics related to the translation of his nov...
Guardado en:
Autores principales: | Kaja Gostkowska, Natalia Grabar |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/38f38e3bc6894f69989380bd75914e2e |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
O kontekstach kulturowych polskich przekładów powieści Les Misérables Wiktora Hugo (publikowanych w latach 1862‑2012)
por: Jadwiga Warchoł
Publicado: (2021) -
Przygotowanie do wykonywania zawodu weryfikatora tłumaczeń jako wyzwanie współczesnej dydaktyki przekładu pisemnego
por: Beata Piecychna
Publicado: (2021) -
Traduction – lieu d’élimination et de subversion : manipule‑t‑on le discours de l’identité culturelle dans les textes littéraires des minorités ?
por: Alicja Żuchelkowska
Publicado: (2021) -
Przedmowa
por: Adriana Jastrzębska, et al.
Publicado: (2021) -
Front matter
Publicado: (2021)