Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”

Practice and teaching of literary translation in a bilingual “tandem” The present article is the result of the experience of the author as both the translator of Polish literature into Spanish and Catalan, working in collaboration with the native language speaker, and the academic teacher givin...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bożena Zaboklicka
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/3a14ece733eb4d3d936ef0804590f1c2
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:3a14ece733eb4d3d936ef0804590f1c2
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:3a14ece733eb4d3d936ef0804590f1c22021-11-27T13:03:14ZPraktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”10.12797/MOaP.19.2013.19-20.101689-91212391-6745https://doaj.org/article/3a14ece733eb4d3d936ef0804590f1c22021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1926https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Practice and teaching of literary translation in a bilingual “tandem” The present article is the result of the experience of the author as both the translator of Polish literature into Spanish and Catalan, working in collaboration with the native language speaker, and the academic teacher giving classes in literary translation in bilingual groups at the University of Barcelona. Both experiences, at the beginning motivated by circumstances, have led to the elaboration of precise working methods, as well as to the formulation of a series of theoretical observations on this specific process of translation, which is a compromise between a tendency to defend the specificity of the original and a tendency to focus on the specificity of the target culture. Bożena ZaboklickaKsiegarnia Akademicka Publishingarticlepracticeteachingliterary translationbilingual “tandem”Translating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 19, Iss 1/2(19/20) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic practice
teaching
literary translation
bilingual “tandem”
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle practice
teaching
literary translation
bilingual “tandem”
Translating and interpreting
P306-310
Bożena Zaboklicka
Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
description Practice and teaching of literary translation in a bilingual “tandem” The present article is the result of the experience of the author as both the translator of Polish literature into Spanish and Catalan, working in collaboration with the native language speaker, and the academic teacher giving classes in literary translation in bilingual groups at the University of Barcelona. Both experiences, at the beginning motivated by circumstances, have led to the elaboration of precise working methods, as well as to the formulation of a series of theoretical observations on this specific process of translation, which is a compromise between a tendency to defend the specificity of the original and a tendency to focus on the specificity of the target culture.
format article
author Bożena Zaboklicka
author_facet Bożena Zaboklicka
author_sort Bożena Zaboklicka
title Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
title_short Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
title_full Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
title_fullStr Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
title_full_unstemmed Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
title_sort praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/3a14ece733eb4d3d936ef0804590f1c2
work_keys_str_mv AT bozenazaboklicka praktykaidydaktykatłumaczenialiterackiegowdwujezycznymtandemie
_version_ 1718408797574135808