Gender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English

The article covers the provision of artistic means of images in the English translation of the novel “the past days” by Abdulla Qadiri. We will consider how this novel was translated into English, in the process of translating an artistic work, the means of artistic imagery in English also retained...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Malika Shavkatovna Talipova
Formato: article
Lenguaje:EN
RU
UZ
Publicado: Open Science LLC 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/3aae260e0dfa41fd919c414be50c6c95
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:3aae260e0dfa41fd919c414be50c6c95
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:3aae260e0dfa41fd919c414be50c6c952021-11-29T17:34:15ZGender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English2181-0842https://doaj.org/article/3aae260e0dfa41fd919c414be50c6c952021-11-01T00:00:00Zhttps://openscience.uz/index.php/sciedu/article/view/2076https://doaj.org/toc/2181-0842The article covers the provision of artistic means of images in the English translation of the novel “the past days” by Abdulla Qadiri. We will consider how this novel was translated into English, in the process of translating an artistic work, the means of artistic imagery in English also retained its structure and meaning, and did not remain.Malika Shavkatovna TalipovaOpen Science LLCarticleanalysis of literary creativityartistic image toolshigh costtypes of transportationschosen equivalentsScience (General)Q1-390Education (General)L7-991ENRUUZScience and Education, Vol 2, Iss 11, Pp 932-938 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
RU
UZ
topic analysis of literary creativity
artistic image tools
high cost
types of transportations
chosen equivalents
Science (General)
Q1-390
Education (General)
L7-991
spellingShingle analysis of literary creativity
artistic image tools
high cost
types of transportations
chosen equivalents
Science (General)
Q1-390
Education (General)
L7-991
Malika Shavkatovna Talipova
Gender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English
description The article covers the provision of artistic means of images in the English translation of the novel “the past days” by Abdulla Qadiri. We will consider how this novel was translated into English, in the process of translating an artistic work, the means of artistic imagery in English also retained its structure and meaning, and did not remain.
format article
author Malika Shavkatovna Talipova
author_facet Malika Shavkatovna Talipova
author_sort Malika Shavkatovna Talipova
title Gender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English
title_short Gender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English
title_full Gender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English
title_fullStr Gender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English
title_full_unstemmed Gender peculiarities in the translation of A.Qadyriy's novel “O’tgan Kunlar” into Russian and English
title_sort gender peculiarities in the translation of a.qadyriy's novel “o’tgan kunlar” into russian and english
publisher Open Science LLC
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/3aae260e0dfa41fd919c414be50c6c95
work_keys_str_mv AT malikashavkatovnatalipova genderpeculiaritiesinthetranslationofaqadyriysnovelotgankunlarintorussianandenglish
_version_ 1718407155801915392