Représenter le renouveau : la modernité dans les traductions françaises de la "Vita nova" de Dante
Representing a Renewal: Modernity in French Translations of Dante’s Vita nova The young Dante Alighieri’s “little book” Vita nuova (or Vita nova or New Life), has achieved an unprecedented editorial success since the 19th century. In fact, five translations into French were published in less tha...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Tania Collani |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN FR PL |
Publié: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/3abf2bb4f83c4cd1b837bbae35b970c8 |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Les conceptualisations contemporaines de l’activité de traduction élaborées par les responsables d’entreprises de traduction françaises
par: Anna Kuźnik
Publié: (2019) -
Avant-propos : la traduction et ses représentations
par: Spiros Macris
Publié: (2019) -
Représentation de la réalité et la post-vérité en traduction
par: Jerzy Brzozowski
Publié: (2019) -
Traduction – représentation – exploitation
par: Regina Solová
Publié: (2019) -
“Shy Characters” and Flesh-and-bone People
par: Karolina Dębska
Publié: (2020)