O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a

On Translating One Verse from Shakespeare’s The Tempest: Metaphor in Drama Translation The aim of this article is to discuss the existing Polish translations of one passage from The Tempest in the light of such essential components of the translation process as the need to include the situational...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Anna Kowalcze‑Pawlik
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/40ea69ede714498386a36537d0b4c903
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:40ea69ede714498386a36537d0b4c903
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:40ea69ede714498386a36537d0b4c9032021-11-27T13:04:15ZO tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a10.12797/MOaP.20.2014.25.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/40ea69ede714498386a36537d0b4c9032021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1904https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 On Translating One Verse from Shakespeare’s The Tempest: Metaphor in Drama Translation The aim of this article is to discuss the existing Polish translations of one passage from The Tempest in the light of such essential components of the translation process as the need to include the situational context, metaphorical language as well as the socio‑historical background of the source text. The first part of the article discusses the history of drama translation in Poland with reference to The Tempest of William Shakespeare, while the second part describes translation strategies correlating to two divergent interpretations which link character construction in language with the overall meaning of the dramatic work. Anna Kowalcze‑PawlikKsiegarnia Akademicka Publishingarticledrama translationmetaphor in translationThe Tempesttranslation seriesWilliam ShakespeareTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 3(25) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic drama translation
metaphor in translation
The Tempest
translation series
William Shakespeare
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle drama translation
metaphor in translation
The Tempest
translation series
William Shakespeare
Translating and interpreting
P306-310
Anna Kowalcze‑Pawlik
O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a
description On Translating One Verse from Shakespeare’s The Tempest: Metaphor in Drama Translation The aim of this article is to discuss the existing Polish translations of one passage from The Tempest in the light of such essential components of the translation process as the need to include the situational context, metaphorical language as well as the socio‑historical background of the source text. The first part of the article discusses the history of drama translation in Poland with reference to The Tempest of William Shakespeare, while the second part describes translation strategies correlating to two divergent interpretations which link character construction in language with the overall meaning of the dramatic work.
format article
author Anna Kowalcze‑Pawlik
author_facet Anna Kowalcze‑Pawlik
author_sort Anna Kowalcze‑Pawlik
title O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a
title_short O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a
title_full O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a
title_fullStr O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a
title_full_unstemmed O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a
title_sort o tłumaczeniu jednego wersu burzy shakespeare’a
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/40ea69ede714498386a36537d0b4c903
work_keys_str_mv AT annakowalczepawlik otłumaczeniujednegowersuburzyshakespearea
_version_ 1718408799257100288