O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a
On Translating One Verse from Shakespeare’s The Tempest: Metaphor in Drama Translation The aim of this article is to discuss the existing Polish translations of one passage from The Tempest in the light of such essential components of the translation process as the need to include the situational...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/40ea69ede714498386a36537d0b4c903 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:40ea69ede714498386a36537d0b4c903 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:40ea69ede714498386a36537d0b4c9032021-11-27T13:04:15ZO tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a10.12797/MOaP.20.2014.25.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/40ea69ede714498386a36537d0b4c9032021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1904https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 On Translating One Verse from Shakespeare’s The Tempest: Metaphor in Drama Translation The aim of this article is to discuss the existing Polish translations of one passage from The Tempest in the light of such essential components of the translation process as the need to include the situational context, metaphorical language as well as the socio‑historical background of the source text. The first part of the article discusses the history of drama translation in Poland with reference to The Tempest of William Shakespeare, while the second part describes translation strategies correlating to two divergent interpretations which link character construction in language with the overall meaning of the dramatic work. Anna Kowalcze‑PawlikKsiegarnia Akademicka Publishingarticledrama translationmetaphor in translationThe Tempesttranslation seriesWilliam ShakespeareTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 3(25) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
drama translation metaphor in translation The Tempest translation series William Shakespeare Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
drama translation metaphor in translation The Tempest translation series William Shakespeare Translating and interpreting P306-310 Anna Kowalcze‑Pawlik O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a |
description |
On Translating One Verse from Shakespeare’s The Tempest: Metaphor in Drama Translation
The aim of this article is to discuss the existing Polish translations of one passage from The Tempest in the light of such essential components of the translation process as the need to include the situational context, metaphorical language as well as the socio‑historical background of the source text. The first part of the article discusses the history of drama translation in Poland with reference to The Tempest of William Shakespeare, while the second part describes translation strategies correlating to two divergent interpretations which link character construction in language with the overall meaning of the dramatic work.
|
format |
article |
author |
Anna Kowalcze‑Pawlik |
author_facet |
Anna Kowalcze‑Pawlik |
author_sort |
Anna Kowalcze‑Pawlik |
title |
O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a |
title_short |
O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a |
title_full |
O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a |
title_fullStr |
O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a |
title_full_unstemmed |
O tłumaczeniu jednego wersu Burzy Shakespeare’a |
title_sort |
o tłumaczeniu jednego wersu burzy shakespeare’a |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/40ea69ede714498386a36537d0b4c903 |
work_keys_str_mv |
AT annakowalczepawlik otłumaczeniujednegowersuburzyshakespearea |
_version_ |
1718408799257100288 |