Joys and Sorrows of Literary Translation: A Tale of Two Poets
La novela de Maria-Mercè Marçal trata igualmente de traducción y de poesía. La biografía ficcionalizada de Tarn / Vivien incluye algunas de las composiciones de la poeta de nacimiento inglés y expresión francesa, traducidas o re-escritas por Marçal al catalán. Cito dos pasajes del primer capítulo qu...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Kathleen McNerney |
---|---|
Format: | article |
Langue: | CA EN ES EU FR GL IT PT |
Publié: |
Universitat de Barcelona
2004
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/424336b0c02646d68c71ebfee1d1c7d8 |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
<i>Joyful Babel. Translating Hélène Cixous</i>, Myriam Diocaretz y Marta Segarra (eds.)
par: María Oliver Marcuello
Publié: (2005) -
"El llenguatge ha posseït el cos". Cap a una antologia de les poetes catalanes del s.XXI
par: Meritxell Matas
Publié: (2019) -
Foreign Women Authors under Fascism and Francoism: Gender, Translation and Censorship, Pilar Godayol & Annarita Taronna (eds.)
par: Tamara Andrés
Publié: (2019) -
Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender, Julia T. Williams Camus, Cristina Gómez Castro, Alexandra Assis Rosa & Carmen Camus Camus (eds.)
par: Irene Atalaya
Publié: (2019) -
Rabih Alameddine, Kim Addonizio, and Kellie Wells: Fairy-Tales in the 21st Century
par: Elena Ortells Montón
Publié: (2021)