Joys and Sorrows of Literary Translation: A Tale of Two Poets
La novela de Maria-Mercè Marçal trata igualmente de traducción y de poesía. La biografía ficcionalizada de Tarn / Vivien incluye algunas de las composiciones de la poeta de nacimiento inglés y expresión francesa, traducidas o re-escritas por Marçal al catalán. Cito dos pasajes del primer capítulo qu...
Guardado en:
Autor principal: | Kathleen McNerney |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN ES EU FR GL IT PT |
Publicado: |
Universitat de Barcelona
2004
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/424336b0c02646d68c71ebfee1d1c7d8 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
<i>Joyful Babel. Translating Hélène Cixous</i>, Myriam Diocaretz y Marta Segarra (eds.)
por: María Oliver Marcuello
Publicado: (2005) -
"El llenguatge ha posseït el cos". Cap a una antologia de les poetes catalanes del s.XXI
por: Meritxell Matas
Publicado: (2019) -
Foreign Women Authors under Fascism and Francoism: Gender, Translation and Censorship, Pilar Godayol & Annarita Taronna (eds.)
por: Tamara Andrés
Publicado: (2019) -
Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender, Julia T. Williams Camus, Cristina Gómez Castro, Alexandra Assis Rosa & Carmen Camus Camus (eds.)
por: Irene Atalaya
Publicado: (2019) -
Rabih Alameddine, Kim Addonizio, and Kellie Wells: Fairy-Tales in the 21st Century
por: Elena Ortells Montón
Publicado: (2021)